1. if you detach the pin, the wheel will come off
اگر گیره را بازکنی چرخ درخواهد آمد.
2. Detach the white part of the application form and keep it.
[ترجمه گوگل]قسمت سفید فرم درخواست را جدا کرده و نگه دارید
[ترجمه ترگمان]بخش سفید فرم درخواست را تغییر دهید و آن را نگه دارید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]بخش سفید فرم درخواست را تغییر دهید و آن را نگه دارید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
3. The skis should detach from the boot if you fall.
[ترجمه یحیی] اگر سقوط کردید، اسکی را باید از چکمه جدا کنید.|
[ترجمه گوگل]در صورت افتادن، چوب اسکی باید از چکمه جدا شود[ترجمه ترگمان]اگر بخواهید اسکی را از چکمه جدا کنید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
4. You can detach the hood if you prefer the coat without it.
[ترجمه زباری] اگر ترجیح می دهید که کت بدون کلاه باشد، میتوانید آن را جدا کنید|
[ترجمه گوگل]اگر کت بدون آن را ترجیح می دهید می توانید کاپوت را جدا کنید[ترجمه ترگمان]اگه بدون اون کت رو ترجیح بدی میتونی کاپوت رو جدا کنی
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
5. Wish you can benefit from our online sentence dictionary and make progress day by day!
[ترجمه گوگل]ای کاش می توانید از فرهنگ لغت جملات آنلاین ما بهره مند شوید و روز به روز پیشرفت کنید!
[ترجمه ترگمان]ای کاش شما می توانید از فرهنگ لغت آنلاین ما بهره مند شوید و روز به روز پیشرفت کنید!
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]ای کاش شما می توانید از فرهنگ لغت آنلاین ما بهره مند شوید و روز به روز پیشرفت کنید!
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
6. You can detach the hood from the jacket.
[ترجمه گوگل]می توانید کاپوت را از ژاکت جدا کنید
[ترجمه ترگمان]میتونی کاپوت رو از کت جدا کنی
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]میتونی کاپوت رو از کت جدا کنی
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
7. I tried to detach myself from the reality of these terrible events.
[ترجمه گوگل]سعی کردم خودم را از واقعیت این حوادث وحشتناک جدا کنم
[ترجمه ترگمان]سعی کردم خودم را از واقعیت این حوادث وحشتناک جدا کنم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]سعی کردم خودم را از واقعیت این حوادث وحشتناک جدا کنم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
8. It is easy to detach the currants from the stems.
[ترجمه گوگل]جدا کردن مویز از ساقه آسان است
[ترجمه ترگمان]جدا کردن کشمش از ساقه ساده است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]جدا کردن کشمش از ساقه ساده است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
9. It helps them detach themselves from their problems and become more objective.
[ترجمه گوگل]این به آنها کمک می کند تا خود را از مشکلات خود جدا کرده و عینی تر شوند
[ترجمه ترگمان]این روش به آن ها کمک می کند تا خود را از مشکلات خود جدا کرده و به هدف بالاتری دست یابند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]این روش به آن ها کمک می کند تا خود را از مشکلات خود جدا کرده و به هدف بالاتری دست یابند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
10. You can detach the handle of the saucepan by undoing this screw.
[ترجمه گوگل]با باز کردن این پیچ می توانید دسته قابلمه را جدا کنید
[ترجمه ترگمان]شما می توانید دسته ماهی تابه را با undoing از این پیچ جدا کنید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]شما می توانید دسته ماهی تابه را با undoing از این پیچ جدا کنید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
11. Doctors have to detach themselves from their feelings.
[ترجمه گوگل]پزشکان باید خود را از احساسات خود جدا کنند
[ترجمه ترگمان]پزشکان باید خودشان را از احساسات خود جدا کنند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]پزشکان باید خودشان را از احساسات خود جدا کنند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
12. Please detach and fill out the application form.
[ترجمه گوگل]لطفا فرم درخواست را جدا کرده و پر کنید
[ترجمه ترگمان]لطفا فرم درخواست را جدا و پر کنید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]لطفا فرم درخواست را جدا و پر کنید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
13. Please detach the last section of this form, fill it in, and return it to us.
[ترجمه گوگل]لطفا بخش آخر این فرم را جدا کرده، پر کنید و به ما برگردانید
[ترجمه ترگمان]لطفا بخش آخر این فرم را جدا کنید، آن را پر کنید، و آن را به ما برگردانید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]لطفا بخش آخر این فرم را جدا کنید، آن را پر کنید، و آن را به ما برگردانید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
14. To receive them, remember to complete, detach and return the coupon overleaf.
[ترجمه گوگل]برای دریافت آنها، به یاد داشته باشید که کوپن را تکمیل، جدا کرده و برگردانید
[ترجمه ترگمان]برای دریافت آن ها، به یاد داشته باشید که تکمیل، جدا کردن و بازگشت کوپن کوپن را به یاد داشته باشید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]برای دریافت آن ها، به یاد داشته باشید که تکمیل، جدا کردن و بازگشت کوپن کوپن را به یاد داشته باشید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
15. If you wished to detach yourself from the soul of Salomon Brothers, London was the only place to go.
[ترجمه گوگل]اگر میخواستید خود را از روح برادران سالومون جدا کنید، لندن تنها جایی بود که میرفتید
[ترجمه ترگمان]اگر بخواهی خودت را از جان برادران Salomon جدا کنی، لندن تنها جایی بود که باید می رفت
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]اگر بخواهی خودت را از جان برادران Salomon جدا کنی، لندن تنها جایی بود که باید می رفت
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید