1. Some people pretend to despise the things they cannot have.
[ترجمه مهناز] بعضی از مردم وانمود به بیزاری از چیزهایی که نمی توانند داشته باشند، می کنند.|
[ترجمه گوگل]برخی افراد وانمود می کنند که چیزهایی را که نمی توانند داشته باشند تحقیر می کنند[ترجمه ترگمان]بعضی از مردم تظاهر می کنند که از چیزهایی که نمی توانند داشته باشند نفرت دارند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
2. I despise anyone who is cruel to animals.
[ترجمه سودابه] از هر کس که نسبت به حیوانات بیرحم است متنفرم|
[ترجمه گوگل]من از کسی که با حیوانات ظلم می کند متنفرم[ترجمه ترگمان]از هر کس که سنگدل باشد متنفرم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
3. The two groups despise each other.
[ترجمه گوگل]این دو گروه یکدیگر را تحقیر می کنند
[ترجمه ترگمان]دو گروه از یکدیگر نفرت دارند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]دو گروه از یکدیگر نفرت دارند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
4. Do not despise your enemy.
[ترجمه شهره] دشمن خود را حقیر نشمارید .|
[ترجمه گوگل]دشمن خود را تحقیر نکنید[ترجمه ترگمان]دشمن شما را تحقیر نکنید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
5. Maria seemed to despise him for giving way to her.
[ترجمه گوگل]به نظر میرسید که ماریا او را به خاطر اینکه راهش را به او داده بود، تحقیر میکرد
[ترجمه ترگمان]به نظر می رسید که ماریا او را به خاطر این که به او داده بود، تحقیر می کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]به نظر می رسید که ماریا او را به خاطر این که به او داده بود، تحقیر می کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
6. We should not despise our intellectual inferiors.
[ترجمه گوگل]ما نباید افراد فرودست فکری خود را تحقیر کنیم
[ترجمه ترگمان]ما نباید از inferiors معنوی خودمان متنفر باشیم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]ما نباید از inferiors معنوی خودمان متنفر باشیم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
7. I can never, ever forgive him. I despise him.
[ترجمه گوگل]من هرگز نمی توانم او را ببخشم من او را تحقیر می کنم
[ترجمه ترگمان]من هرگز نمی توانم او را ببخشم از او متنفرم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]من هرگز نمی توانم او را ببخشم از او متنفرم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
8. Don't feel ashamed — we don't despise the widow's mite, and, as they say, every penny helps.
[ترجمه گوگل]خجالت نکشید - ما کنه بیوه را تحقیر نمی کنیم و همانطور که می گویند هر پنی کمک می کند
[ترجمه ترگمان]احساس شرم نکن - از مرگ بیوه زن متنفر نیستیم، و همان طور که می گویند، هر پنی کمک می کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]احساس شرم نکن - از مرگ بیوه زن متنفر نیستیم، و همان طور که می گویند، هر پنی کمک می کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
9. Honest boys despise lies and liars.
[ترجمه sara] پسرهای صادق از دروغ و دروغگویی متنفرند.|
[ترجمه گوگل]پسرهای صادق دروغ و دروغگو را تحقیر می کنند[ترجمه ترگمان]پسرهای راست راستی دروغ می گویند و دروغ می گویند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
10. Honest men despise lies and liars.
[ترجمه یاسمن صفائی] مردان درستکار از دروغ و دروغگویان بیزارند.|
[ترجمه گوگل]مردان راستگو دروغ و دروغگو را تحقیر می کنند[ترجمه ترگمان]اشخاص درستکار دروغ می گویند و دروغ می گویند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
11. Byron affected to despise posterity.
[ترجمه گوگل]بایرون متاثر شد تا آیندگان را تحقیر کند
[ترجمه ترگمان]بایرن تحت تاثیر تحقیر آیندگان قرار گرفت
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]بایرن تحت تاثیر تحقیر آیندگان قرار گرفت
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
12. They may despise the lower strata whose members may well find such behaviour offensive.
[ترجمه گوگل]آنها ممکن است اقشار پایینی را که اعضای آن ممکن است چنین رفتاری را توهین آمیز بدانند، تحقیر کنند
[ترجمه ترگمان]آن ها ممکن است لایه های پایین تر را تحقیر کنند که اعضای آن ممکن است چنین تهاجمی را پیدا کنند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]آن ها ممکن است لایه های پایین تر را تحقیر کنند که اعضای آن ممکن است چنین تهاجمی را پیدا کنند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
13. I hate, I despise your feast days, and I will not smell in your solemn assemblies.
[ترجمه گوگل]متنفرم، اعیاد شما را تحقیر میکنم، و در مجالس تشریفات شما بویی نخواهم برد
[ترجمه ترگمان]من از این روزه ای جشن شما نفرت دارم و در انجمن های رسمی شما هیچ بویی از آن نخواهم برد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]من از این روزه ای جشن شما نفرت دارم و در انجمن های رسمی شما هیچ بویی از آن نخواهم برد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
14. "I despise intelligence" really means: "I cannot bear my doubts. ". Albert Camus
[ترجمه گوگل]"من هوش را تحقیر می کنم" در واقع به این معنی است: "من نمی توانم شک های خود را تحمل کنم " آلبر کامو
[ترجمه ترگمان]\"من از هوش متنفرم\" واقعا به این معنی است: \" من نمی توانم شک و تردیدهای ام را تحمل کنم \" البرت کامو
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]\"من از هوش متنفرم\" واقعا به این معنی است: \" من نمی توانم شک و تردیدهای ام را تحمل کنم \" البرت کامو
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
15. Married to a man I despise just to have a roof over my head and a ring on my finger!
[ترجمه گوگل]ازدواج با مردی که ازش متنفرم فقط به خاطر داشتن سقفی بالای سرم و انگشتری در انگشتم!
[ترجمه ترگمان]با مردی ازدواج کردم که از آن متنفرم که یک سقف بالای سرم و حلقه ای روی انگشت خودم داشته باشم!
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]با مردی ازدواج کردم که از آن متنفرم که یک سقف بالای سرم و حلقه ای روی انگشت خودم داشته باشم!
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید