deserve

/dəˈzɜːrv//dɪˈzɜːv/

معنی: سزیدن، سزاوار بودن، استحقاق داشتن، شایستگی داشتن، لایق بودن
معانی دیگر: درخور بودن، فراخور بودن، شایسته بودن، ممتاز بودن

جمله های نمونه

1. his efforts deserve credit
کوشش های او در خور ستایش است.

2. he did not deserve such a cruel end
او استحقاق چنین مرگ فجیعی را نداشت.

3. he did not deserve the appellation "teacher"
او استحقاق عنوان معلمی را نداشت.

4. the dirt they say about him does not deserve an answer
حرف هایی که پشت سر او می زنند استحقاق پاسخ را ندارد.

5. those who trespass the law shall get what they deserve
آنان که قانون را زیر پا می گذارند به سزای عمل خود خواهند رسید.

6. None but the brave deserve the fair.
[ترجمه A.A] هیچکس جز فردی شجاع درخور انصاف نیست
|
[ترجمه علی قربانپور] در حق هیچ کس نسزد انصاف به جز شجاعان.
|
[ترجمه گوگل]هیچ کس جز شجاعان لیاقت انصاف را ندارند
[ترجمه ترگمان] نه، ولی شجاعت این عادلانه نیست
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

7. Those who deny freedom to others hardly deserve it for themselves.
[ترجمه S.M.H] کسانی که آزادی دیگران را نادیده میگیرند، استحقاق کمتری برای آن دارند.
|
[ترجمه مبارکه] کسانی که آزادی دیگران را انکار میکنند به سختی شایسته آن برای خودشان هستند
|
[ترجمه گوگل]کسانی که آزادی را به دیگران انکار می کنند، به سختی لیاقت آن را دارند
[ترجمه ترگمان]کسانی که آزادی را انکار می کنند به زحمت استحقاق خود را دارند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

8. Those who work deserve to eat; those who do not work deserve to starve.
[ترجمه مائده حوایی] کسانی که کار می کنند، سزاوار خوردن هستند؛ کسانی که کار نمی کنند سزاوار گرسنگی.
|
[ترجمه گوگل]کسانی که کار می کنند لیاقت خوردن را دارند کسانی که کار نمی کنند مستحق گرسنگی هستند
[ترجمه ترگمان]کسانی که کار می کنند مستحق خوردن هستند؛ کسانی که کار نمی کنند سزاوار گرسنگی هستند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

9. You deserve a reward for being so helpful.
[ترجمه مائده حوایی] به خاطر کمک های بسیار، شما سزاوار یک هدیه هستید.
|
[ترجمه گوگل]شما سزاوار پاداشی هستید که بسیار مفید هستید
[ترجمه ترگمان] تو لایق یه پاداش برای کمک خیلی خوبی هستی
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

10. we accept the love we think we deserve.
[ترجمه مائده حوایی] ما عشقی را که فکر می کنیم لایقش هستیم، می پذیریم.
|
[ترجمه یک زبان آموز] ما عشقی را میپزیریم که گمان میکنیم لایق ماست
|
[ترجمه مجید اسفندیاری] پذیرای عشقی هستیم که به زعم خود لایق آن هستیم
|
[ترجمه گوگل]ما عشقی را که فکر می کنیم سزاوار آن هستیم می پذیریم
[ترجمه ترگمان]ما عشق را قبول می کنیم که فکر می کنیم لیاقتش را داریم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

11. Teacher, who educate children, deserve more honor than parents, who merely gave them birth; for the latter provided more life, while the former ensure a good life.
[ترجمه گوگل]معلمی که فرزندان را تربیت می کند، سزاوار احترام بیشتری نسبت به پدر و مادری است که آنها را به دنیا آورده است زیرا دومی زندگی بیشتری را فراهم می کند، در حالی که اولی زندگی خوب را تضمین می کند
[ترجمه ترگمان]معلم، که به کودکان آموزش می دهد، سزاوار احترام بیشتر از پدر و مادر است که فقط به آن ها تولد می دهد؛ زیرا دومی زندگی بهتری را تامین می کند، در حالی که اولی زندگی خوب را تضمین می کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

12. Everybody needs love,especially for those who don't deserve it.
[ترجمه گوگل]همه به عشق نیاز دارند، به خصوص برای کسانی که لیاقت آن را ندارند
[ترجمه ترگمان]همه به عشق نیاز دارند، به خصوص برای کسانی که لیاقتش را ندارند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

13. What have I done to deserve this?
[ترجمه گوگل]مگر چه کار کرده ام که سزاوار این هستم؟
[ترجمه ترگمان]من چه کرده ام که مستحق این هستم؟
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

14. The proposals that you have put forward deserve serious consideration.
[ترجمه مجید اسفندیاری] پیشنهادات مطروحه شما سزاوار توجهات جدی می باشند
|
[ترجمه گوگل]پیشنهاداتی که شما مطرح کرده اید شایسته بررسی جدی است
[ترجمه ترگمان]پیشنهاداتی که شما مطرح کردید سزاوار توجه جدی هستند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

15. After all that hard work, you deserve a holiday.
[ترجمه باربارا] بعد از اینهمه سختی کار گ شما لایق یک تعطیلات خوب هستید
|
[ترجمه مجید اسفندیاری] بعد از انجام تمامی آن کارهای دشوار، شما سزاوار تعطیلات هستید
|
[ترجمه گوگل]بعد از این همه کار سخت، شما سزاوار تعطیلات هستید
[ترجمه ترگمان]بعد از اون همه کار سخت تو لایق یه تعطیلاتی
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

مترادف ها

سزیدن (فعل)
be suitable, be worthy, deserve

سزاوار بودن (فعل)
merit, be worthy, deserve

استحقاق داشتن (فعل)
merit, deserve

شایستگی داشتن (فعل)
deserve, habilitate

لایق بودن (فعل)
deserve

انگلیسی به انگلیسی

• be worthy of, have a right to
if you say that someone deserves a reward or punishment, you mean that they should be given it because of their qualities or actions.

پیشنهاد کاربران

مستحق
حق داشتن. لایق بودن. سزاوار و شایسته بودن.
مثلا حتی میشه گفت فلانی رو تنبیه کردن و ( حقش ) بود.
لایق بودن
مثال: He deserves recognition for his hard work.
او برای کار سخت خود شناختارزی ندارد.
*آموزش زبانهای انگلیسی، ترکی استانبولی و اسپانیایی
وقتی می گیم کسی "deserves" چیزی، به این معناست که ارزش آن رو داره. مثلاً فکر کنید کسی خیلی کار سختی کرده باشه واقعاً اون جایزه یی که داره رو "deserves". یعنی کاملاً ارزشش رو داره.
"deserve" کلمه ای قدرشناسانه و عدالت طلبانه است. وقتی از این کلمه استفاده می شود، در واقع اشاره به ارزش و لایقی یک فرد یا چیزی می کنیم. مثلاً، اگر کسی سخت کار کرده و به نظر ما ارزش یک جایزه یا تشویق رو داره، می توانیم بگوییم: "He deserves it!" یعنی او ارزش آن را دارد!
...
[مشاهده متن کامل]

حالا آیا معنی حق داشتن هم میده؟
بله، قطعاً! اصلاً فارسی بلد باشی میفهمی لیاقت چیزی رو داشتن و حق داشتن حدوداً در یک طبقه قرار میگیرد، حال بگزریم وقتی که ما در انگلیسی از "deserve" استفاده می کنیم، معنای "حق داشتن" هم می دهد. اگر یک فرد یا چیزی بر اساس عملکرد، وضعیت یا خصوصیات خود ارزش خاصی دارد و قابلیت دریافت یا برخوردار شدن از چیزی را دارد، می توانیم بگوییم که آن فرد یا چیز "حق دارد".
منبع CHATGPT4. 00

آقای Young Man
اتفاقا یه جاهایی هم معنی استحقاق داشتن یا حق داشتن میده مثلا این جمله یه رمان جنایی معروفه:
I deserve to know who killed my son
من حق دارم بدونم کی پسرم رو کشته.
میشه بگی من لیاقتم اینه کی پسرم رو کشته؟؟؟ 😃
شایسته بودن
سزاوار بودن
استحقاق چیزی را داشتن
لیافت چیزی را داشتن
deserve
I wish one day it will prove to me that you deserve my love
لایق بودن
She earned it
She had it coming
وقتی بگیم که حقش بود ( چون کار بدی کرده بود )
واقعا نمیفهممممممم چرا کلی لایک کردن نوشته "حق داشتن" از کی تاحالا deserve معنیش ابن شده
Deserve یعنی سزاوار بود لیاقت داشتن
You didn't deserve
تو لیاقت منو نداشتی
They didn't deserve that win
اونا سزاوار ان برد نبودن ( لیاقتش رو نداشتن )
𝑨𝒑𝒑𝒓𝒆𝒄𝒊𝒂𝒕𝒆 𝒆𝒗𝒆𝒓𝒚𝒐𝒏𝒆 𝒂𝒔 𝒎𝒖𝒄𝒉 𝒂𝒔 𝒕𝒉𝒆𝒚 𝒅𝒆𝒔𝒆𝒓𝒗𝒆, 𝒏𝒐𝒕 𝒂𝒔 𝒎𝒖𝒄𝒉 𝒂𝒔 𝒚𝒐𝒖 𝒅𝒆𝒔𝒆𝒓𝒗𝒆!: ) 🖤🖇️ 𝐃𝐨𝐧'𝐭 𝐖𝐢𝐬𝐡 𝐅𝐨𝐫 𝐢𝐭
We didn't deserve win
ما استحقاق برد ( پیروز شدن ) نداشتیم
لیاقت
شایستگی
واجد شرایط
لیاقت لایق شایستگی داشتن
way to go buddy, , you deserve it👍دمت گرم رفیق، تو لیاقتشو داشتی👌
appropriate
شایسته بودن، لیاقت داشتن، ارزش داشتن، سزاوار بودن،
لیاقت داشتن، لایق بودن
لیاقت داشتن
مستلزم
شایسته ی
لیاقت ه
ارزش داشتن ( از لحاظ معنوی )
حق داشتن
You deserve to be happy
شما حق داری که خوشحال باشی
مشاهده ادامه پیشنهادها (١٠ از ٢٤)

بپرس