1. Depend on others and you always repent.
[ترجمه امیررضا فرهید] تو اگر به دیگران اعتماد کنی همیشه پشیمان خواهی شد|
[ترجمه Maryam] اگر به دیگران اعتماد کنی همیشه پشیمان خواهی شد|
[ترجمه bite] وابسته بودن|
[ترجمه й̈А̑̈ZI̾] اگر به دیگران اعتماد کنی برای همیشه پشیمان خواهی شد.|
[ترجمه سیران] وابستە بودن بە دیگران ، همیشە پشیمانی در پی خواهد داشت|
[ترجمه سبا] پشیمانی همیشگی تو در پی اعتماد و وابستگی به دیگران است.|
[ترجمه فاطمه] بستگی داشتن|
[ترجمه گوگل]به دیگران وابسته باشید و همیشه توبه کنید[ترجمه ترگمان]به دیگران اعتماد کن و همیشه پشیمان خواهی شد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
2. Place allow me to smal proud,because like you depend on.
[ترجمه امیرعلی نظری] به من اجازه بدهید احساس غرور کنم ، چون شما به آن وابسته هستید|
[ترجمه forough] به من اجازه دهبد احساس غرور کنم زیرا شما به ان احتیاج دارید|
[ترجمه گوگل]محل به من اجازه می دهد که به smal مغرور، زیرا مانند شما وابسته است[ترجمه ترگمان]به من اجازه بدهید احساس غرور کنم، چون شما به آن وابسته هستید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
3. Animals depend on plant material for food.
[ترجمه عليرضا] حیوانات به گیاهان به عنوان مواد غذایی نیاز دارند|
[ترجمه امیر] حیوانات برای تغذیه به گیاهان وابسته هستند|
[ترجمه گوگل]حیوانات برای غذا به مواد گیاهی وابسته هستند[ترجمه ترگمان]حیوانات به مواد گیاهی برای غذا وابسته هستند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
4. Happiness doesn't depend on any external conditions. It is governed by our mental attitude.
[ترجمه گوگل]خوشبختی به هیچ شرایط بیرونی بستگی ندارد نگرش ذهنی ما بر آن حاکم است
[ترجمه ترگمان]شادی به هیچ شرایط خارجی بستگی ندارد این امر با نگرش ذهنی ما اداره می شود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]شادی به هیچ شرایط خارجی بستگی ندارد این امر با نگرش ذهنی ما اداره می شود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
5. Cold-blooded animals depend on the temperature of their immediate environment.
[ترجمه ف] حیوانات خونسردبه دمای محیط مجاورشان وابسته اند|
[ترجمه گوگل]حیوانات خونسرد به دمای محیط اطراف خود بستگی دارند[ترجمه ترگمان]حیوانات خون گرم به دمای محیط immediate خود وابسته هستند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
6. My wife and daughter depend on me for their living.
[ترجمه مهدیه] زندگی من ، به همسر و دخترم بستگی دارد|
[ترجمه فاطمه] همسر و دخترم برای زندگی کردن به من وابسته هستند/زندگی شان به من وابسته است.|
[ترجمه سارا] زندگی همسرم و دخترم بمن بستگی دارد|
[ترجمه komeilinho] زن و دخترم برای زندگی به من وابسته اند|
[ترجمه گوگل]زندگی همسر و دخترم به من وابسته است[ترجمه ترگمان]زن و دختر من به خاطر زندگی آن ها به من متکی هستند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
7. The risk and severity of sunburn depend on the body's natural skin colour.
[ترجمه گوگل]خطر و شدت آفتاب سوختگی به رنگ طبیعی پوست بدن بستگی دارد
[ترجمه ترگمان]خطر و شدت آفتاب سوختگی به رنگ طبیعی پوست بدن بستگی دارد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]خطر و شدت آفتاب سوختگی به رنگ طبیعی پوست بدن بستگی دارد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
8. Most of these conjuring tricks depend on sleight of hand.
[ترجمه گوگل]بیشتر این ترفندهای تخیلی به زیرکی بستگی دارد
[ترجمه ترگمان]بیشتر این حقه های conjuring به تردستی و تردستی بستگی دارد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]بیشتر این حقه های conjuring به تردستی و تردستی بستگی دارد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
9. These charities depend on the compassionate feelings and generosity of the general public.
[ترجمه گوگل]این خیریه ها به احساسات دلسوزانه و سخاوت عموم مردم بستگی دارد
[ترجمه ترگمان]این موسسات خیریه به احساسات دلسوزانه و سخاوت عموم مردم بستگی دارند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]این موسسات خیریه به احساسات دلسوزانه و سخاوت عموم مردم بستگی دارند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
10. I'll be there, depend on it!
[ترجمه گوگل]من آنجا خواهم بود، به آن بستگی دارد!
[ترجمه ترگمان]من اونجا خواهم بود، مطمئن باش!
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]من اونجا خواهم بود، مطمئن باش!
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
11. You can always depend on Michael in a crisis.
[ترجمه گوگل]شما همیشه می توانید در شرایط بحرانی به مایکل وابسته باشید
[ترجمه ترگمان]شما همیشه می توانید به مایکل در یک بحران تکیه کنید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]شما همیشه می توانید به مایکل در یک بحران تکیه کنید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
12. You can't depend on your parents forever.
[ترجمه مهدیه] شما نمی توانید برای همیشه به پدر و مادرتان وابسته باشید|
[ترجمه گوگل]شما نمی توانید برای همیشه به والدین خود وابسته باشید[ترجمه ترگمان]تو نمی توانی برای همیشه به پدر و مادرت تکیه کنی
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
13. Half the university research posts depend on outside funding.
[ترجمه گوگل]نیمی از پست های تحقیقاتی دانشگاه به بودجه خارجی بستگی دارد
[ترجمه ترگمان]نیمی از پست های تحقیقاتی دانشگاه به سرمایه گذاری خارجی وابسته هستند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]نیمی از پست های تحقیقاتی دانشگاه به سرمایه گذاری خارجی وابسته هستند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
14. Most of the local population depend on fishing for their income.
[ترجمه گوگل]بیشتر جمعیت محلی برای درآمد خود به ماهیگیری وابسته هستند
[ترجمه ترگمان]بیشتر مردم محلی به ماهیگیری برای درآمد خود وابسته هستند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]بیشتر مردم محلی به ماهیگیری برای درآمد خود وابسته هستند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
15. What is actually paid will depend on the bonus payments made at the end of the policy.
[ترجمه گوگل]آنچه در واقع پرداخت می شود به پرداخت های پاداشی که در پایان بیمه نامه انجام می شود بستگی دارد
[ترجمه ترگمان]آنچه در واقع پرداخت می شود بستگی به پرداخت های بن بستی دارد که در انتهای سیاست صورت گرفته است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]آنچه در واقع پرداخت می شود بستگی به پرداخت های بن بستی دارد که در انتهای سیاست صورت گرفته است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید