• : تعریف: the act of dying; death. • مشابه: death, grave
- After his wife's decease, he never married again.
[ترجمه گوگل] بعد از فوت همسرش دیگر ازدواج نکرد [ترجمه ترگمان] بعد از مرگ همسرش، اون دیگه ازدواج نکرد [ترجمه شما]ترجمه صحیح تر را بنویسید
فعل ناگذر ( intransitive verb )حالات: deceases, deceasing, deceased
• : تعریف: to undergo the loss of one's life; die. • مشابه: die, expire
جمله های نمونه
1. Upon your decease the house will pass to your wife.
[ترجمه گوگل]پس از فوت شما خانه به همسرتان می رسد [ترجمه ترگمان]بعد از مرگ تو، خانه به زنت خواهد رسید [ترجمه شما]ترجمه صحیح تر را بنویسید
2. On your decease, the house passes to your wife.
[ترجمه ونداد] بعد از فوت شما خانه به همسرتان منتقل میشود
|
[ترجمه گوگل]پس از فوت شما خانه به همسرتان می رسد [ترجمه ترگمان]بعد از مرگ تو، خانه به زنت منتقل می شود [ترجمه شما]ترجمه صحیح تر را بنویسید
3. Upon his decease the house will pass to his wife.
[ترجمه گوگل]پس از فوت او خانه به همسرش می رسد [ترجمه ترگمان]بعد از مرگ، خانه به همسرش خواهد رسید [ترجمه شما]ترجمه صحیح تر را بنویسید
4. But it needn't be a terminal decease.
[ترجمه گوگل]اما لازم نیست که این یک بیماری قطعی باشد [ترجمه ترگمان]اما این مرگ هیچ ضرورتی ندارد [ترجمه شما]ترجمه صحیح تر را بنویسید
5. The meaning of death includes two aspects as decease and dying while living.
[ترجمه Aydin Jz] مرگ دو جور معنا میشود, فوت کردن و مردن در حال زندگی کردن!
|
[ترجمه گوگل]مراد از مرگ شامل دو بعد مرگ و مردن در حال حیات است [ترجمه ترگمان]معنای مرگ شامل دو بعد از مرگ و مردن در هنگام زندگی است [ترجمه شما]ترجمه صحیح تر را بنویسید
6. Conclusion The modified method could decease the error caused by residual anticoagulant.
[ترجمه گوگل]نتیجه گیری روش اصلاح شده می تواند خطای ناشی از باقیمانده ضد انعقاد را از بین ببرد [ترجمه ترگمان]نتیجه گیری روش اصلاح شده می تواند شامل خطای ناشی از anticoagulant باقی مانده باشد [ترجمه شما]ترجمه صحیح تر را بنویسید
7. A joy that will never decease.
[ترجمه گوگل]شادی که هرگز از بین نمی رود [ترجمه ترگمان]سعادتی که هرگز از آن فوت نخواهد شد [ترجمه شما]ترجمه صحیح تر را بنویسید
8. Upon your decease the capital will pass to your grandchildren.
[ترجمه گوگل]پس از فوت شما سرمایه به نوه های شما خواهد رسید [ترجمه ترگمان]پس از فوت شما، پایتخت به grandchildren خواهد رسید [ترجمه شما]ترجمه صحیح تر را بنویسید
9. The general's decease left the army without a leader.
[ترجمه گوگل]مرگ ژنرال ارتش را بدون رهبر گذاشت [ترجمه ترگمان]مرگ ژنرال ارتش را بدون رهبرشان ترک کرد [ترجمه شما]ترجمه صحیح تر را بنویسید
10. Who appeared in glory, and spake of decease which he should accomplish at Jerusalem.
[ترجمه گوگل]که در جلال ظاهر شد و از مرگی که باید در اورشلیم به انجام رساند صحبت کرد [ترجمه ترگمان]چه کسی در اوج افتخار و افتخار ظاهر شد و از مرگش صحبت کرد که می بایست در اورشلیم انجام دهد [ترجمه شما]ترجمه صحیح تر را بنویسید
11. His decease made us very sad.
[ترجمه گوگل]درگذشت او ما را بسیار ناراحت کرد [ترجمه ترگمان]مرگ او ما را بسیار ناراحت کرد [ترجمه شما]ترجمه صحیح تر را بنویسید
12. But as the riper should by time decease.
[ترجمه گوگل]اما همانطور که ریپر باید با مرگ زمان [ترجمه ترگمان]اما چون پخته تر از زمان مرگ است [ترجمه شما]ترجمه صحیح تر را بنویسید
13. Thereby it realize the sufficiently use and decease quantity of the sewagefinite water resources.
[ترجمه گوگل]بدین وسیله متوجه استفاده و کاهش مقدار کافی از منابع آب فاضلاب می شود [ترجمه ترگمان]بدین وسیله به اندازه کافی مصرف و میزان ذخیره منابع آبی sewagefinite را درک می کند [ترجمه شما]ترجمه صحیح تر را بنویسید
14. Water pollution causes the residents vulnerable to decease.
[ترجمه گوگل]آلودگی آب باعث آسیب پذیری ساکنان در معرض مرگ می شود [ترجمه ترگمان]آلودگی آب باعث می شود که ساکنان در معرض خطر مرگ قرار بگیرند [ترجمه شما]ترجمه صحیح تر را بنویسید