1. I didn't cut the mustard as a hockey player.
[ترجمه هانیه] نتونستم از عهده کارم به عنوان بازیکن هاکی بر بیام|
[ترجمه گوگل]من به عنوان بازیکن هاکی خردل را نبریدم[ترجمه ترگمان]من خردل رو به عنوان بازیکن هاکی قطع نکردم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
2. It was whispered, Patsy said, that he couldn't cut the mustard.
[ترجمه گوگل]پتسی گفت زمزمه شد که او نمی تواند خردل را برش دهد
[ترجمه ترگمان]پتسی گفت که نمی تواند خردل را ببرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]پتسی گفت که نمی تواند خردل را ببرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
3. Athletes who can't cut the mustard don't make the team.
[ترجمه مونا ] ورزشکارانی که نمی توانند انتظارات رو برآورده کنند تیم تشکیل نمیدهند|
[ترجمه گوگل]ورزشکارانی که نمی توانند خردل را برش دهند، تیم را تشکیل نمی دهند[ترجمه ترگمان]ورزش کاران که نمی توانند خردل را ببرند نمی توانند تیم را بسازند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
4. That wouldn't cut the mustard without new technology.
[ترجمه گوگل]بدون تکنولوژی جدید خردل را قطع نمی کند
[ترجمه ترگمان]این بدون فن آوری جدید، خردل را قطع نمی کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]این بدون فن آوری جدید، خردل را قطع نمی کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
5. He can cut the mustard, or do what is expected of him at work.
[ترجمه گوگل]او می تواند خردل را قطع کند، یا کاری که از او در محل کار انتظار می رود را انجام دهد
[ترجمه ترگمان]او می تواند خردل را کوتاه کند و یا آنچه را که از او انتظار می رود انجام دهد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]او می تواند خردل را کوتاه کند و یا آنچه را که از او انتظار می رود انجام دهد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
6. The boss fired him because he couldn't cut the mustard.
[ترجمه مونا ] رئیس اونو اخراج کرد چون اون نتونست انتظارات رو برآورده کنه.|
[ترجمه گوگل]رئیس او را اخراج کرد زیرا نتوانست خردل را برش دهد[ترجمه ترگمان]سرکارگر او را اخراج کرد چون نمی توانست خردل را ببرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
7. Luca Toni just didn't cut the mustard during Euro 2008 and Amauri would be a welcome addition to Marcelo Lippi's squad.
[ترجمه گوگل]لوکا تونی در طول یورو 2008 خردل را قطع نکرد و آمائوری میتواند به تیم مارسلو لیپی اضافه شود
[ترجمه ترگمان]لوکا تونی در یورو ۲۰۰۸ به تازگی خردل را قطع نکرد و Amauri به همراه تیم مارسلو Lippi نیز مورد استقبال قرار گرفت
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]لوکا تونی در یورو ۲۰۰۸ به تازگی خردل را قطع نکرد و Amauri به همراه تیم مارسلو Lippi نیز مورد استقبال قرار گرفت
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
8. I just don't cut the mustard.
[ترجمه گوگل]من فقط خردل را نمی برم
[ترجمه ترگمان]من فقط خردل نمی خورم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]من فقط خردل نمی خورم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
9. It's much simpler than "doesn't cut the mustard" and is much more popular anyway.
[ترجمه گوگل]این بسیار ساده تر از "خردل نمی کند" است و به هر حال بسیار محبوب تر است
[ترجمه ترگمان]این خیلی ساده تر از \"برش خردل\" است و به هر حال بسیار محبوب است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]این خیلی ساده تر از \"برش خردل\" است و به هر حال بسیار محبوب است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
10. Do you really think he can cut the mustard?
[ترجمه مونا ] تو واقعا فکر میکنی اون میتونه موفق شه؟|
[ترجمه گوگل]آیا واقعا فکر می کنید او می تواند خردل را برش دهد؟[ترجمه ترگمان]واقعا فکر می کنی اون می تونه خردل رو قطع کنه؟
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
11. Does it cut the mustard alongside the original NEU!
[ترجمه گوگل]آیا خردل را در کنار NEU اصلی قطع می کند!
[ترجمه ترگمان]سس خردل هم در کنار the!
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]سس خردل هم در کنار the!
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
12. The manager thinks Mr. Leman just can cut the mustard.
[ترجمه گوگل]مدیر فکر می کند که آقای لمان فقط می تواند خردل را برش دهد
[ترجمه ترگمان]مدیر فکر می کنه آقای \"Leman\" میتونه سس خردل رو بزنه
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]مدیر فکر می کنه آقای \"Leman\" میتونه سس خردل رو بزنه
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
13. Other magazines have tried to copy the formula but have never quite cut the mustard.
[ترجمه گوگل]مجلات دیگر سعی کرده اند این فرمول را کپی کنند اما هرگز خردل را کاملاً قطع نکرده اند
[ترجمه ترگمان]بسیاری از مجلات سعی کرده اند از این فرمول تقلید کنند اما هرگز به طور کامل خردل را کوتاه نکرده اند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]بسیاری از مجلات سعی کرده اند از این فرمول تقلید کنند اما هرگز به طور کامل خردل را کوتاه نکرده اند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
14. Other magazines have tried to copy ZAPP, but have never quite cut the mustard.
[ترجمه گوگل]مجلات دیگر سعی کرده اند ZAPP را کپی کنند، اما هرگز خردل را کاملاً قطع نکرده اند
[ترجمه ترگمان]مجلات دیگر سعی کرده اند ZAPP را کپی کنند، اما هرگز به اندازه کافی خردل را cut
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]مجلات دیگر سعی کرده اند ZAPP را کپی کنند، اما هرگز به اندازه کافی خردل را cut
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید