cut and thrust


کشمکش دست بیقه

جمله های نمونه

1. She enjoys the cut and thrust of party politics.
[ترجمه گوگل]او از برش و رانش سیاست حزبی لذت می برد
[ترجمه ترگمان]او از بریدن و مشت کاره ای سیاسی لذت می برد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

2. Away from the cut and thrust of soccer management, Bates knew how to keep second wife Pam in her place.
[ترجمه گوگل]به دور از بریدگی و فشار مدیریت فوتبال، بیتس می دانست چگونه همسر دوم پم را در جای خود نگه دارد
[ترجمه ترگمان]بی تز می دانست که چطور دختر دوم را در جای خود نگه دارد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

3. It has all the cut and thrust of an ideological conflict.
[ترجمه گوگل]تمام وجوه یک درگیری ایدئولوژیک را دارد
[ترجمه ترگمان]آن همه کاهش و فشار یک مناقشه ایدئولوژیک را در بر دارد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

4. The need for translation already takes away the cut and thrust of a normal parliamentary debate.
[ترجمه گوگل]نیاز به ترجمه هم اکنون برش و فشار یک بحث عادی پارلمانی را از بین می برد
[ترجمه ترگمان]نیاز به ترجمه از قبل کاهش و ایجاد یک بحث عادی در پارلمان را از بین می برد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

5. He got wounded in the cut and thrust of the battle.
[ترجمه گوگل]او در بریدگی و رانش جنگ مجروح شد
[ترجمه ترگمان]او زخمی شد و در میدان نبرد زخمی شد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

6. They all took part in the cut and thrust of debate.
[ترجمه گوگل]همه آنها در برش و محور بحث شرکت کردند
[ترجمه ترگمان]همه از هم جدا شدند و با هم بحث کردند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

7. Harry Truman thrived on the cut and thrust of politics.
[ترجمه گوگل]هری ترومن در برش و رانش سیاست پیشرفت کرد
[ترجمه ترگمان]هری ترومن روی بریدگی و thrust سیاست پیروز شد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

8. We both took part in the cut and thrust of debate.
[ترجمه گوگل]ما هر دو در برش و محور بحث شرکت کردیم
[ترجمه ترگمان]ما هر دو در شکاف بحث و بحث شرکت کردیم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

9. You both seem to lack the cut and thrust and the humour a good marriage needs.
[ترجمه گوگل]به نظر می رسد هر دوی شما فاقد برش و نیروی و شوخ طبعی که یک ازدواج خوب نیاز دارد، هستید
[ترجمه ترگمان]به نظر می رسد که هر دوی شما زخم و سوزن را کم دارید و خلق و خوی ازدواج خوبی دارد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

10. The cut and thrust of the general election has just started.
[ترجمه گوگل]برش و رانش انتخابات عمومی به تازگی آغاز شده است
[ترجمه ترگمان]شکاف و فشار انتخابات عمومی تازه آغاز شده است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

11. Nordtveit impressed with his performances in pre-season and believes that last year's loan spell with Bundesliga side Nurnberg has prepared him for the cut and thrust of English football.
[ترجمه گوگل]Nordtveit با عملکرد خود در پیش فصل تحت تاثیر قرار گرفت و معتقد است که سال گذشته دوره قرضی با تیم نورنبرگ بوندسلیگا او را برای برش و پیشروی فوتبال انگلیس آماده کرده است
[ترجمه ترگمان]Nordtveit با اجرای او در فصل پیش از فصل تحت تاثیر قرار گرفت و بر این باور است که اجرای وام های سال گذشته با Bundesliga side، او را برای کاهش و فشار فوتبال انگلیس آماده کرده است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

پیشنهاد کاربران

- چم و خم
To deal with the cut - and - thrust of business: دست و پنجه نرم کردن با چم و خم های تجارت
یک بحث و مناظره پر جنب و جوش

بپرس