congratulate

/kənˈɡræt͡ʃəˌlet//kənˈɡræt͡ʃʊleɪt/

معنی: تبریک گفتن، شادباش گفتن
معانی دیگر: تهنیت گفتن، (مهجور) شادی کردن، خوشحال بودن، جشن گرفتن -3(مهجور) درود گفتن، تعارف به جا آوردن

بررسی کلمه

فعل گذرا ( transitive verb )
حالات: congratulates, congratulating, congratulated
مشتقات: congratulatory (adj.), congratulator (n.)
• : تعریف: to praise, acknowledge, and express one's pleasure at the achievement or good fortune of (a person or group).
مترادف: felicitate
متضاد: curse
مشابه: acknowledge, applaud, cheer, commend, compliment, hail, laud, praise, salute

- The losing team congratulated the winners.
[ترجمه گوگل] تیم بازنده به برنده ها تبریک گفت
[ترجمه ترگمان] تیم بازنده به برندگان تبریک گفت
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
- I congratulated him on passing his exam.
[ترجمه گوگل] قبولی در امتحان را به او تبریک گفتم
[ترجمه ترگمان] من در این آزمون به او تبریک گفتم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

جمله های نمونه

1. i congratulate you on your success
موفقیت شما را تبریک می گویم.

2. i congratulate you with all my heart
از صمیم قلب به شما تبریک می گویم.

3. to congratulate the bridegroom
به داماد شادباش گفتن

4. I must congratulate you on your excellent exam results.
[ترجمه حاج قاسم] باید به شما به خاطر نتایج عالی امتحانتان تبریک بگویم
|
[ترجمه گوگل]باید به شما بابت نتایج عالی امتحانتان تبریک بگویم
[ترجمه ترگمان]باید به نتایج امتحان عالی خود تبریک بگویم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

5. Permit me to congratulate you on reaching another of these anniversary landmarks today. May each day be as happy as your birthday. Have a wonderful birthday!
[ترجمه گوگل]به من اجازه دهید به خاطر رسیدن به یکی دیگر از این مکان های دیدنی سالگرد امروز به شما تبریک بگویم باشد که هر روز به اندازه تولد شما شاد باشد تولد فوق العاده ای داشته باشید!
[ترجمه ترگمان]اجازه بدهید به شما تبریک بگویم که امروز به یکی از این landmarks سالگرد رسیدند ممکن است هر روز به اندازه روز تولدتان شاد باشد تولدت مبارک!
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

6. I congratulate you on passing the exam.
[ترجمه حاج قاسم] به خاطر گذراندن و قبول شدن در امتحان به شما تبریک می گویم
|
[ترجمه گوگل]قبولی در آزمون را به شما تبریک می گویم
[ترجمه ترگمان]در این آزمون به شما تبریک می گویم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

7. Permit me to congratulate you on your graduation!I hope the future will bring you further success and a whole world of happiness.
[ترجمه گوگل]اجازه دهید فارغ التحصیلی شما را به شما تبریک بگویم! امیدوارم آینده برای شما موفقیت های بیشتر و یک دنیا شادی به همراه داشته باشد
[ترجمه ترگمان]اجازه بدهید جشن فارغ التحصیلی خود را به شما تبریک بگویم! من امیدوارم که آینده شما را به موفقیتی بیشتر و یک دنیای شاد تبدیل کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

8. I heartily congratulate you upon your choice of your partner for life since l can't think of two people more suited to each other than you two. I wish you all the happiness in the world.
[ترجمه گوگل]من از صمیم قلب به شما برای انتخاب شریک زندگی خود تبریک می گویم زیرا نمی توانم به دو نفر مناسب تر از شما دو نفر فکر کنم برای شما آرزوی خوشبختی در جهان دارم
[ترجمه ترگمان]من از صمیم قلب به شما تبریک می گویم از وقتی که شما دو نفر بیشتر از شما دو نفر را دوست ندارید آرزوی خوشبختی تو در این دنیا را دارم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

9. Allow me to congratulate you on the arrival of the New Year and to extend to you all my best wishes for your perfect health and lasting prosperity.
[ترجمه چکامه] اجازه بدهید تا به شما فرا رسیدن سال نو را تبریک بگویم و از صمیم قلب آرزوی سلامتی کامل و بهروزی بی پایان داشته نثارتان کنم
|
[ترجمه گوگل]اجازه دهید فرا رسیدن سال نو را به شما تبریک بگویم و برای شما آرزوی سلامتی کامل و بهروزی پایدار را برای شما آرزومندم
[ترجمه ترگمان]اجازه دهید به محض رسیدن سال نو به شما تبریک بگویم و همه آرزوهای خود را برای سلامتی کامل و کامیابی پایدار به شما تقدیم کنم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

10. Allow me to congratulate you with all my best wishes upon your having reached your sixtieth birthday. May you live a long,healthy and joyful life.
[ترجمه گوگل]اجازه بدهید با تمام آرزوهایم به مناسبت شصت سالگی تان به شما تبریک بگویم انشالله که عمری طولانی، سالم و شاد داشته باشی
[ترجمه ترگمان]اجازه بدهید به شما تبریک بگویم، با تمام آرزوهای من به sixtieth شما رسیده است ممکن است شما یک عمر طولانی و شاد و شاد زندگی کنید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

11. Permit me to congratulate you on your graduation!
[ترجمه گوگل]اجازه دهید فارغ التحصیلی شما را تبریک بگویم!
[ترجمه ترگمان]اجازه بدین که در مراسم فارغ التحصیلی بهتون تبریک بگم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

12. He never even stopped to congratulate me.
[ترجمه گوگل]او حتی برای تبریک گفتن من متوقف نشد
[ترجمه ترگمان]اون حتی ایستاد تا به من تبریک بگه
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

13. Waterstone has every reason to congratulate himself.
[ترجمه گوگل]واتراستون دلایل زیادی برای تبریک گفتن دارد
[ترجمه ترگمان]Waterstone دلیلی داره که به خودش تبریک بگه
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

14. I congratulate you with all my heart.
[ترجمه گوگل]من از صمیم قلب به شما تبریک می گویم
[ترجمه ترگمان]از صمیم قلب به شما تبریک می گویم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

15. You can congratulate yourself on having done an excellent job.
[ترجمه گوگل]شما می توانید به خودتان تبریک بگویید که یک کار عالی انجام داده اید
[ترجمه ترگمان]می توانید به خودتان تبریک بگویید که کار بسیار خوبی انجام داده اید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

مترادف ها

تبریک گفتن (فعل)
congratulate, greet

شادباش گفتن (فعل)
congratulate

انگلیسی به انگلیسی

• express good wishes to someone (on a birthday, graduation, etc.)
if you congratulate someone, you express pleasure for something good that has happened to them, or praise them for something they have achieved.

پیشنهاد کاربران

تبریک گفتن
مثال: Let's congratulate John on his promotion.
بیایید به جان به مناسبت ارتقایش تبریک بگوییم.
*آموزش زبانهای انگلیسی، ترکی استانبولی و اسپانیایی
تبریک گفتن
🔍 دوستان مشتقات ( derivatives ) این کلمه اینها هستند:
✅ فعل ( verb ) : congratulate
✅️ اسم ( noun ) : congratulation
✅️ صفت ( adjective ) : congratulatory
✅️ قید ( adverb ) : _
قدر دانی کردن

بپرس