confidence trick

/ˈkɑːnfədənsˈtrɪk//ˈkɒnfɪdənstrɪk/

سوءاستفاده ازاطمینان کسی

بررسی کلمه

اسم ( noun )
• : تعریف: (chiefly British) any swindle made possible by first gaining the confidence of the victim; confidence game; con game; con.

جمله های نمونه

1. What confidence tricks have you picked up at home or at work?
[ترجمه گوگل]چه ترفندهای اعتماد به نفس را در خانه یا محل کار انتخاب کرده اید؟
[ترجمه ترگمان]چه حیله ای در خانه یا کار در کار است؟
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

2. A professional golfer tries to pull off a confidence trick against his own body.
[ترجمه گوگل]یک گلف باز حرفه ای سعی می کند یک ترفند اعتماد به نفس علیه بدن خود انجام دهد
[ترجمه ترگمان]یک گلف باز حرفه ای سعی می کند یک ترفند اعتماد به نفس را در مقابل بدن خودش از بین ببرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

3. So the male wasps are victims of a confidence trick played by the orchid.
[ترجمه گوگل]بنابراین زنبورهای نر قربانی ترفند اعتماد به نفس ارکیده هستند
[ترجمه ترگمان]بنابراین زنبوره ای نر قربانی یک ترفند اعتماد به نفس شده توسط ارکیده هستند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

4. Life is one big confidence trick . All you have to have is confidence.
[ترجمه گوگل]زندگی یک ترفند بزرگ اعتماد به نفس است تنها چیزی که باید داشته باشید اعتماد به نفس است
[ترجمه ترگمان]زندگی یک حقه بزرگ اعتماد به نفس است تنها چیزی که باید داشته باشید اعتماد به نفس است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

5. Is the financial system a confidence trick?
[ترجمه گوگل]آیا سیستم مالی یک ترفند اطمینان است؟
[ترجمه ترگمان]آیا سیستم مالی ترفند اعتماد به نفس است؟
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

6. Wish you can benefit from our online sentence dictionary and make progress every day!
[ترجمه گوگل]ای کاش می توانید از فرهنگ لغت جملات آنلاین ما بهره مند شوید و هر روز پیشرفت کنید!
[ترجمه ترگمان]ای کاش شما می توانید از فرهنگ لغت آنلاین ما بهره مند شوید و هر روز پیشرفت کنید!
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

7. I think that chain letters are a confidence trick and should be made illegal.
[ترجمه گوگل]من فکر می کنم که نامه های زنجیره ای یک ترفند اعتماد به نفس هستند و باید غیرقانونی شوند
[ترجمه ترگمان]من فکر می کنم که این نامه ها یک حقه اعتماد به نفس هستند و باید غیر قانونی باشند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

8. Many people think that chain letters are a confidence trick and should be made illegal.
[ترجمه گوگل]بسیاری از مردم فکر می کنند که نامه های زنجیره ای یک ترفند اعتماد به نفس است و باید غیرقانونی شوند
[ترجمه ترگمان]بسیاری از مردم فکر می کنند که این نامه ها یک حقه اعتماد به نفس هستند و باید غیر قانونی باشند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

9. Concerns about a possible confidence trick, arising from past experience, are based on offers of the wine for sale, taking customers' money but never delivering the wine.
[ترجمه گوگل]نگرانی در مورد یک ترفند اطمینان احتمالی، ناشی از تجربه گذشته، بر اساس پیشنهادات شراب برای فروش است، پول مشتریان را می گیرد اما هرگز شراب را تحویل نمی دهد
[ترجمه ترگمان]نگرانی ها در مورد یک ترفند اعتماد ممکن، ناشی از تجربه گذشته، براساس پیشنهادها برای فروش، گرفتن پول مشتری، اما هرگز تحویل دادن به شراب است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

10. Being the host with the most was essential to Archer's confidence trick.
[ترجمه گوگل]میزبانی با بیشترین امتیاز برای ترفند اعتماد به نفس آرچر ضروری بود
[ترجمه ترگمان]میزبان بودن با the برای روش اعتماد به نفس مارتین ضروری بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

11. See our useful links below for confidence-boosting websites and share your confidence tricks online.
[ترجمه گوگل]لینک های مفید ما را در زیر برای وب سایت های افزایش دهنده اعتماد ببینید و ترفندهای اعتماد به نفس خود را به صورت آنلاین به اشتراک بگذارید
[ترجمه ترگمان]لینک های مفید ما را در زیر برای افزایش اعتماد به وب سایت و به اشتراک گذاشتن نکات اعتماد به نفس خود به صورت آنلاین مشاهده کنید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

12. So-called en primeur selling is one of the most amazing confidence tricks ever pulled.
[ترجمه گوگل]فروش به اصطلاح en primeur یکی از شگفت انگیزترین ترفندهای اعتماد به نفس است که تاکنون انجام شده است
[ترجمه ترگمان]به اصطلاح، فروش primeur یکی از شگفت انگیزترین حقه های confidence است که تا به حال کشیده شده است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

13. This is why another term for a Ponzi or pyramid scheme is a confidence trick.
[ترجمه گوگل]به همین دلیل است که اصطلاح دیگری برای طرح پونزی یا هرمی یک ترفند اعتماد به نفس است
[ترجمه ترگمان]به همین دلیل است که یک عبارت دیگر برای یک سیستم Ponzi یا هرمی یک ترفند اعتماد به نفس است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

14. Technically, rogue AV is often hard to detect because the software is essentially a confidence trick.
[ترجمه گوگل]از نظر فنی، تشخیص AV سرکش اغلب دشوار است زیرا نرم افزار اساساً یک ترفند اطمینان است
[ترجمه ترگمان]از لحاظ فنی، ناشیانه است که تشخیص دهد چرا که نرم افزار اساسا یک حقه اعتماد به نفس است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

15. What happened last week in the vote on the Lisbon Treaty was a confidence trick of epic proportions.
[ترجمه گوگل]آنچه در هفته گذشته در رای گیری در مورد معاهده لیسبون رخ داد، ترفند اطمینانی با ابعاد حماسی بود
[ترجمه ترگمان]آنچه هفته گذشته در رای گیری در معاهده لیسبون اتفاق افتاد یک حقه اعتماد به نفس حماسی بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

انگلیسی به انگلیسی

• a confidence trick is the same as a con; a formal expression.

پیشنهاد کاربران

🔸 معادل فارسی:
حقه ی اعتماد / فریب اعتماد / بازی روانی برای کلاه برداری
در زبان محاوره ای:
کلاه برداری با جلب اعتماد، نقشه ی فریبنده، بازی روانی
🔸 تعریف ها:
1. ( اصطلاحی – اجتماعی ) :
...
[مشاهده متن کامل]

نوعی فریب یا کلاه برداری که در آن فرد کلاه بردار با جلب اعتماد قربانی، او را وادار به انجام کاری می کند که به ضرر خودش تمام می شود
مثال: The old man fell victim to a confidence trick and lost all his savings.
پیرمرد قربانی یک حقه ی اعتماد شد و تمام پس اندازش را از دست داد.
2. ( روان شناختی – فریبنده ) :
استفاده از جذابیت، همدلی، یا داستان سرایی برای اغفال قربانی و گرفتن پول یا اطلاعات
مثال: She used a classic confidence trick to convince him to invest.
او از یک حقه ی اعتماد کلاسیک استفاده کرد تا او را متقاعد به سرمایه گذاری کند.
3. ( قانونی – جرم ) :
نوعی جرم مالی که با فریب و سوءاستفاده از اعتماد قربانی انجام می شود، معمولاً بدون خشونت
مثال: The police warned citizens about new online confidence tricks.
پلیس درباره ی حقه های اعتماد جدید آنلاین به شهروندان هشدار داد.
🔸 مترادف ها:
con – con game – scam – hustle – swindle – fraud – deception

حقه جلب اعتماد
به لینک زیر در آبادیس مراجعه کنید:
منابع• https://abadis.ir/fatofa/حقه-اطمینان/
جلب اعتماد کردن و بعد کلاهبرداری کردن