1. a collision course
مسیر تصادم
2. a collision of ideas
تضاد اندیشه ها
3. the collision was so severe that the backseat passengers of the car were catapulted against the dashboard
تصادم به قدری شدید بود که سرنشینان صندلی عقب اتومبیل به طرف داشبرد پرت شدند.
4. a head-on collision
تصادف شاخ به شاخ
5. the mid-air collision of two airplanes
به هم خوردن دو هواپیما در آسمان
6. the midair collision of two missiles
برخورد دو موشک در هوا
7. head on collision
تصادف (یا تصادم) شاخ به شاخ (از جلو یا از سر)
8. a distortion of the car chassis resulting from collision
کج و کوله شدگی (واپیچش) شاسی اتومبیل در اثر تصادم
9. the side of the boat was staved in by the collision
پهلوی قایق در اثر تصادم فرو شکسته شده بود.
10. The collision between reality and faith to our young black and blue.
[ترجمه گوگل]برخورد واقعیت و ایمان به جوان سیاه و آبی ما
[ترجمه ترگمان]برخورد بین واقعیت و ایمان به رنگ سیاه و آبی ما
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
11. I had a near collision with a lorry.
[ترجمه گوگل]تقریباً با یک کامیون تصادف کردم
[ترجمه ترگمان]من با یک ماشین باری تصادف کرده بودم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
12. The collision reduced the car to a useless wreck.
[ترجمه گوگل]این برخورد خودرو را به یک خرابی بی فایده تبدیل کرد
[ترجمه ترگمان]برخورد اتومبیل باعث کاهش تصادف اتومبیل شد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
13. There has been a collision on the southbound stretch of the motorway.
[ترجمه گوگل]تصادف در مسیر جنوب بزرگراه رخ داده است
[ترجمه ترگمان]یک برخورد در قسمت جنوبی بزرگراه رخ داده است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
14. The school bus was involved in a collision with a truck.
[ترجمه گوگل]اتوبوس مدرسه با کامیون برخورد کرد
[ترجمه ترگمان]اتوبوس مدرسه در برخورد با یک کامیون دخالت داشت
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
15. In his work we see the collision of two different traditions.
[ترجمه گوگل]در آثار او شاهد برخورد دو سنت متفاوت هستیم
[ترجمه ترگمان]در کار او برخورد دو سنت متفاوت را مشاهده می کنیم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
16. Both pilots took evasive action and a collision was avoided.
[ترجمه گوگل]هر دو خلبان اقدام گریزان کردند و از برخورد جلوگیری شد
[ترجمه ترگمان]هر دو خلبان اقدام طفره آمیز انجام دادند و از برخورد اجتناب شد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید