• : تعریف: a sale of retail merchandise designed to dispose of inventory, as of seasonal stock, usu. at reduced prices.
جمله های نمونه
1. We bought our new carpet at a clearance sale.
[ترجمه گوگل]ما فرش جدید خود را از ترخیص کالا خریدیم [ترجمه ترگمان]ما فرش جدیدمون رو تو حراج گذاشتیم [ترجمه شما]ترجمه صحیح تر را بنویسید
2. Our shop is having a Big clearance sale Because of its relocation.
[ترجمه گوگل]مغازه ما به دلیل جابجایی ترخیص بزرگی دارد [ترجمه ترگمان]مغازه ما داره یه حراج بزرگ رو به خاطر جابجایی اون داره [ترجمه شما]ترجمه صحیح تر را بنویسید
3. The clearance sale is pulling well.
[ترجمه گوگل]فروش ترخیص کالا به خوبی پیش می رود [ترجمه ترگمان]فروش ترخیص خوب پیش می رود [ترجمه شما]ترجمه صحیح تر را بنویسید
4. Take the advantage of the Big clearance sale to Buy a real Bargain.
[ترجمه گوگل]از مزیت فروش ترخیص بزرگ برای خرید یک معامله واقعی استفاده کنید [ترجمه ترگمان]از مزیت فروش کلان برای خرید یک معامله واقعی استفاده کنید [ترجمه شما]ترجمه صحیح تر را بنویسید
5. This shoe boutique is having a clearance sale now.
[ترجمه گوگل]این بوتیک کفش هم اکنون در حال فروش ترخیص است [ترجمه ترگمان]این بوتیک کفش اکنون در حال حاضر یک فروش ترخیص دارد [ترجمه شما]ترجمه صحیح تر را بنویسید
6. Our clearance sale will end in 10 days, you won't get another chance at our limited quality stock for these throwaway prices.
[ترجمه گوگل]فروش ترخیص ما 10 روز دیگر به پایان می رسد، شما شانس دیگری برای خرید سهام با کیفیت محدود ما برای این قیمت های دور ریختنی نخواهید داشت [ترجمه ترگمان]فروش پاک سازی ما به مدت ۱۰ روز به پایان خواهد رسید، شما شانس دیگری در بازار با کیفیت محدود ما برای این قیمت ناچیز نخواهید داشت [ترجمه شما]ترجمه صحیح تر را بنویسید
7. Not yet. But they're having a clearance sale. Maybe we can come across some real bargains.
[ترجمه گوگل]نه هنوز اما آنها در حال فروش ترخیص کالا هستند شاید بتوانیم با معاملات واقعی روبرو شویم [ترجمه ترگمان]هنوز نه اما اونا حراج دارن شاید بتونیم یه معامله واقعی انجام بدیم [ترجمه شما]ترجمه صحیح تر را بنویسید
8. All the clothes in our shop are on clearance sale!
[ترجمه گوگل]تمام لباس های فروشگاه ما در ترخیص به فروش می رسد! [ترجمه ترگمان]همه لباس های in فروشی داره فروخته میشه [ترجمه شما]ترجمه صحیح تر را بنویسید
9. Lisa, they are having a clearance sale at the Eastern Shopping Center.
[ترجمه گوگل]لیزا، آنها در مرکز خرید شرق یک فروش ترخیص دارند [ترجمه ترگمان]لیزا، آن ها در مرکز خرید شرقی یک فروش ترخیص دارند [ترجمه شما]ترجمه صحیح تر را بنویسید
10. We a clearance sale today.
[ترجمه گوگل]ما امروز یک فروش ترخیص کالا داریم [ترجمه ترگمان]ما امروز حراج داریم [ترجمه شما]ترجمه صحیح تر را بنویسید
11. This shirt was a bargain - only 10 dollars in a clearance sale.
[ترجمه گوگل]این پیراهن یک معامله بود - فقط 10 دلار در فروش ترخیص کالا [ترجمه ترگمان]این پیراهن یک معامله بزرگ بود - تنها ۱۰ دلار در یک فروش ترخیص [ترجمه شما]ترجمه صحیح تر را بنویسید
12. A: I know. I was shopping with my girlfriend. Then I saw this on clearance sale.
[ترجمه گوگل]ج: می دانم با دوست دخترم داشتم خرید می کردم سپس من این را در فروش ترخیص کالا دیدم [ترجمه ترگمان]الف: می دونم با دوست دخترم داشتم خرید می کردم بعدش من اینو تو حراج دیدم [ترجمه شما]ترجمه صحیح تر را بنویسید
13. Shoppers snatched up goods at bargain prices during the clearance sale.
[ترجمه learner] خریداران کالاهای ارزان را در حراجی ربودند
|
[ترجمه گوگل]خریداران در حین فروش ترخیص کالاها را با قیمت مقرون به صرفه ربودند [ترجمه ترگمان]خریداران در طی فروش ترخیص کالا، کالا را به قیمت چانه به دست گرفتند [ترجمه شما]ترجمه صحیح تر را بنویسید
انگلیسی به انگلیسی
• general sale, sale intended to sell an entire inventory when a shop holds a clearance sale, the goods in it are sold at reduced prices, because the shopkeeper wants to get rid of them quickly or because the shop is closing down.