circumstance
/ˈsɝːkəmˌstæns//ˈsɜːkəmstəns/
معنی: پیش امد، شرح، امر، چگونگی، حال، شرایط محیط، تفصیل، اهمیت، روی داد
معانی دیگر: وضعیت (جمع: اوضاع)، (جمع) شرایط، کیفیت، مقتضیات، موقعیت، پیشایند، حیث، وضع مالی، بخت، شانس، (جمع) جزئیات، در شرایط خاصی قرار دادن، واقعه، واقعیت، ماوقع، درجمع شرایط محیط

بررسی کلمه
اسم ( noun )
عبارات: under no circumstances, under the circumstances
عبارات: under no circumstances, under the circumstances
• (1) تعریف: an occurrence or fact associated with or having an impact on an event or situation.
• مترادف: condition, detail, incident
• مشابه: business, contingency, fact, factor, happenstance, occurrence, particular, thing
• مترادف: condition, detail, incident
• مشابه: business, contingency, fact, factor, happenstance, occurrence, particular, thing
- What were the circumstances of his arrest?
[ترجمه آسمان] شرایط دستگیری او چه بود ؟|
[ترجمه Mrjn] دستگیری او چگونه بود ؟ ( چجوری دستگیر شد؟ ) اینجا circumstanceمیتونه معنی �چگونگی�داشته باشه|
[ترجمه گوگل] شرایط بازداشت او چگونه بود؟[ترجمه ترگمان] وضعیت بازداشت او چطور بود؟
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
- The circumstances surrounding his death are still being investigated.
[ترجمه گوگل] شرایط مربوط به مرگ او همچنان در دست بررسی است
[ترجمه ترگمان] شرایط پیرامون مرگ وی هنوز مورد بررسی قرار می گیرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان] شرایط پیرامون مرگ وی هنوز مورد بررسی قرار می گیرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
• (2) تعریف: (pl.) the factors that have an impact on an event or situation and are beyond one's control.
• مترادف: condition, situation
• مشابه: chance, destiny, fate, lay of the land, picture, place
• مترادف: condition, situation
• مشابه: chance, destiny, fate, lay of the land, picture, place
- We shouldn't judge her, because her circumstances are so different from ours.
[ترجمه گوگل] ما نباید او را قضاوت کنیم، زیرا شرایط او با ما بسیار متفاوت است
[ترجمه ترگمان] ما نباید درباره او قضاوت کنیم، چون شرایط او خیلی با ما فرق دارد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان] ما نباید درباره او قضاوت کنیم، چون شرایط او خیلی با ما فرق دارد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
- Do you think the circumstances are favorable for our campaign?
[ترجمه گوگل] به نظر شما شرایط برای کمپین ما مساعد است؟
[ترجمه ترگمان] آیا فکر می کنید شرایط برای کمپین ما مطلوب است؟
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان] آیا فکر می کنید شرایط برای کمپین ما مطلوب است؟
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
• (3) تعریف: a situation composed of various factors that affect one.
- Let's say you saw your friend cheating on a test; what would you do in that circumstance?
[ترجمه tinabailari] بیا فرض کنیم که تو تقلب دوستت در امتحان را دیدی ؛ در آن شرایط تو چه کار میکردی ؟ 📃📃|
[ترجمه شان] بگذارید فرض کنیم که شما دوست خود را هنگام شرکت در یک آزمون ، در حال ارتکاب تقلب دیده اید، در آن شرایط شما چه میکنید؟|
[ترجمه گوگل] فرض کنید دوستتان را در حال تقلب در آزمون دیدید در آن شرایط چه می کنید؟[ترجمه ترگمان] بیا فرض کنیم که دوستت خیانت به یک امتحان را دیدی؛ در این شرایط چه کار می کردی؟
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
- It was wartime and you were desperate; I would have done the same thing as you in that circumstance.
[ترجمه گوگل] زمان جنگ بود و شما مستأصل بودید من هم مثل شما در آن شرایط همین کار را می کردم
[ترجمه ترگمان] موقع جنگ بود و تو نا امید بودی، من هم همین کار را می کردم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان] موقع جنگ بود و تو نا امید بودی، من هم همین کار را می کردم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
• (4) تعریف: (pl.) financial condition; means.
• مترادف: finances, means, resources
• مشابه: capital, fortune, lot, position, standing, substance
• مترادف: finances, means, resources
• مشابه: capital, fortune, lot, position, standing, substance
- Most of our clients are persons in reduced circumstances.
[ترجمه Nil] اکثر مشتریان ما کسانی هستند که در مضیقه هستند|
[ترجمه شان] بیشتر مراجعان ( مشتریان ) ما ، افرادی هستند که در فقر و فاقه، به سر می برند.|
[ترجمه گوگل] اکثر مشتریان ما افرادی هستند که در شرایط کمتری قرار دارند[ترجمه ترگمان] اکثر مشتریان ما افرادی هستند که شرایط را کاهش می دهند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
• (5) تعریف: the sum of factors beyond our control; fate.
- It wasn't his fault; he was a victim of circumstance.
[ترجمه گوگل] تقصیر او نبود او قربانی شرایط بود
[ترجمه ترگمان] تقصیر او نبود؛ او قربانی شرایط بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان] تقصیر او نبود؛ او قربانی شرایط بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
فعل گذرا ( transitive verb )
حالات: circumstances, circumstancing, circumstanced
حالات: circumstances, circumstancing, circumstanced
• : تعریف: to place in particular circumstances.
جمله های نمونه
1. pomp and circumstance
جلال و جبروت،مراسم و تشریفات با شکوه
2. I know I can trust her in any circumstance.
[ترجمه VANIA] من میدونم که تو هر شرایطی میتونم به اون اعتماد کنم|
[ترجمه شان] می دانم که در هر شرایطی ( موقعیتی ) می شود به او اعتماد کرد.|
[ترجمه گوگل]می دانم که در هر شرایطی می توانم به او اعتماد کنم[ترجمه ترگمان]می دانم که می توانم به او اعتماد کنم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
3. Any unexpected circumstance that arises may catalyze a sudden escalation of violence.
[ترجمه گوگل]هر شرایط غیرمنتظره ای که پیش می آید ممکن است تشدید ناگهانی خشونت را تسریع کند
[ترجمه ترگمان]هر شرایط غیر منتظره ای که ممکن است افزایش یابد ممکن است افزایش ناگهانی خشونت را تسریع کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]هر شرایط غیر منتظره ای که ممکن است افزایش یابد ممکن است افزایش ناگهانی خشونت را تسریع کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
4. You should soon accommodate yourself to the new circumstance.
[ترجمه گوگل]به زودی باید خود را با شرایط جدید تطبیق دهید
[ترجمه ترگمان]شما به زودی خودتان را به وضع جدید وفق خواهید داد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]شما به زودی خودتان را به وضع جدید وفق خواهید داد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
5. After two hours of pomp and circumstance, the diplomas were awarded and the audience went wild.
[ترجمه گوگل]پس از دو ساعت آبروریزی، مدارک اعطا شد و حضار به وحشیانه رفتند
[ترجمه ترگمان]پس از گذشت دو ساعت از شکوه و شکوه و تشریفات، مدارک و مدارک دریافت شد و حضار وحشی شدند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]پس از گذشت دو ساعت از شکوه و شکوه و تشریفات، مدارک و مدارک دریافت شد و حضار وحشی شدند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
6. We were obliged to go by force of circumstance.
[ترجمه گوگل]ما مجبور شدیم به زور شرایط برویم
[ترجمه ترگمان]مجبور بودیم با این وضع کنار بیایم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]مجبور بودیم با این وضع کنار بیایم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
7. You might say that we've been victims of circumstance.
[ترجمه گوگل]ممکن است بگویید که ما قربانی شرایط شده ایم
[ترجمه ترگمان]تو ممکنه بگی که ما قربانی این شرایط بودیم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]تو ممکنه بگی که ما قربانی این شرایط بودیم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
8. He was simply a victim of circumstance.
[ترجمه گوگل]او به سادگی قربانی شرایط بود
[ترجمه ترگمان]او به سادگی یک قربانی بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]او به سادگی یک قربانی بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
9. He was a victim of circumstance .
[ترجمه گوگل]او قربانی شرایط بود
[ترجمه ترگمان] اون قربانی شرایط بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان] اون قربانی شرایط بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
10. I can't imagine a circumstance in which I would be willing to steal.
[ترجمه گوگل]نمی توانم شرایطی را تصور کنم که در آن حاضر به سرقت باشم
[ترجمه ترگمان]نمی توانم چیزی را تصور کنم که مایل بودم آن را بدزدم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]نمی توانم چیزی را تصور کنم که مایل بودم آن را بدزدم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
11. The circumstance could be altogether innocent, but suspicions have been raised.
[ترجمه گوگل]این شرایط میتواند کاملاً بیگناه باشد، اما شبهاتی مطرح شده است
[ترجمه ترگمان]این وضع ممکن بود کام لا بی گناه باشد، اما شک و شبه های بر او وارد شده بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]این وضع ممکن بود کام لا بی گناه باشد، اما شک و شبه های بر او وارد شده بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
12. We were simply thrown together by circumstance on the long journey.
[ترجمه گوگل]ما به سادگی در سفر طولانی به دلیل شرایط دور هم جمع شدیم
[ترجمه ترگمان]ما در این سفر طولانی تنها با هم تنها بودیم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]ما در این سفر طولانی تنها با هم تنها بودیم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
13. The most favourable circumstance was the existence of governments in the Six which were broadly consensual in their view on integration.
[ترجمه گوگل]مساعدترین شرایط، وجود دولتهایی در شش کشور بود که از دیدگاه آنها در مورد ادغام توافق نظر داشتند
[ترجمه ترگمان]مطلوب ترین شرایط، وجود حکومت ها در شش مورد بود که به طور گسترده بر سر ادغام آن ها به توافق رسیدند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]مطلوب ترین شرایط، وجود حکومت ها در شش مورد بود که به طور گسترده بر سر ادغام آن ها به توافق رسیدند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
14. But this was not a circumstance of homicide.
[ترجمه گوگل]اما این یک شرایط قتل نبود
[ترجمه ترگمان]اما این وضع بخش جنایی نبود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]اما این وضع بخش جنایی نبود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
مترادف ها
پیش امد (اسم)
accidence, accident, event, happening, circumstance, exigence, occurrence
شرح (اسم)
treatise, circumstance, account, story, description, explanation, exposition, statement, narrative, tale, innuendo, gloss, interpretation, presentment, relation, recitation, sketch, delineation, legend, footnote, geography
امر (اسم)
matter, order, circumstance, job, ploy, precept, affair, behest, fiat, ordinance
چگونگی (اسم)
circumstance, quality, manner, condition, state, how, lie, posture, modality
حال (اسم)
circumstance, situation, status, pep, condition, self, fettle, health, state, mood
شرایط محیط (اسم)
circumstance
تفصیل (اسم)
circumstance, gloss, detail
اهمیت (اسم)
matter, significance, emphasis, stress, circumstance, gravity, magnitude, moment, pith, valor, importance, dimension, notability
روی داد (اسم)
incident, event, happening, circumstance, occasion, occurrence, passage
تخصصی
[ریاضیات] شرط، وضع، موقعیت، چگونگی
به انگلیسی
• modifying condition, influencing factor
place in particular circumstances or situations
circumstances are the conditions which affect what happens in a particular situation.
your circumstances are the conditions of your life, especially the amount of money that you have.
place in particular circumstances or situations
circumstances are the conditions which affect what happens in a particular situation.
your circumstances are the conditions of your life, especially the amount of money that you have.
پیشنهاد کاربران
In the circumstances: از این حیث
جنبه، وجه
پدیده
شرایط - اوضاع
شرایط و اوضاع و احوال
مقتضیات، شرایط مربوطه
رویداد، امر، تفصیل، شرایط محیط، شرح، اهمیت، پیش آمد
the conditions and facts that are connected with and affect a situation, an event or an action. Ox
چون
پیشوند circum به معنای اطراف، دور ، حاشیه ، around می باشد میتوان معنای این لغت را این طور هم در نظر گرفت : اوضاعی که اطراف ما را احاطه کرده است .
پیشوند circum به معنای اطراف، دور ، حاشیه ، around می باشد میتوان معنای این لغت را این طور هم در نظر گرفت : اوضاعی که اطراف ما را احاطه کرده است .
Our circumstance
شرایط ما
شرایط ما
He arrested in murky circumstances
او به واسطه ی [انجام مجموعه] عملیاتی پیچیده، دستگیر شد.
او به واسطه ی [انجام مجموعه] عملیاتی پیچیده، دستگیر شد.
در زبان آلمانی برای واژگان ( وضعیت، شرایط، چگونگی ) ، واژه Umstand را بکار می برند و انگلیسی زبانها واژه circumstance.
Um در زبان آلمانی پیشوندی به معنای ( حول، پیرامون ) می باشد که برابر آن در پارسی ( پَر، پیر، پیرا ) می باشد، همچنین در زبان انگلیسی واژه cir. cum. stance را داریم که تکواژ cir در واژگانی همچون circle به معنی ( پَرهون یا دایره ) دیده می شود و باید درنظر داشت که پیشوند ( cir ) همان ( پَر یا پیرا ) در پارسی است.
stand در آلمانی یا stance در انگلیسی نیز به روشنی با واژه ایستادن و ایستاندن , هستن و هشتن در پارسی هم بُن و ریشه است. بنابراین واژگانی که از دلِ این فروکاهی بیرون می آیند، چنین هستند:
1 - پَرنهش یا پیرانهش:وضعیت، شرایط، چگونگی ) و از آن می توان کارواژه ( پَرنهادن ) یا واژه دیگری همچون ( پَرنهشتن ) را بکار گرفت.
2 - پَرایستایش و واژگانی همچون پَرایستادن و. . .
با توجه به این فروکاهی، واژگان درخورتری نیز می توان یافت ولی آنچه روشن است می بایست پیشوند ( پَر یا پیرا ) در این واژگان بکار آید.
Um در زبان آلمانی پیشوندی به معنای ( حول، پیرامون ) می باشد که برابر آن در پارسی ( پَر، پیر، پیرا ) می باشد، همچنین در زبان انگلیسی واژه cir. cum. stance را داریم که تکواژ cir در واژگانی همچون circle به معنی ( پَرهون یا دایره ) دیده می شود و باید درنظر داشت که پیشوند ( cir ) همان ( پَر یا پیرا ) در پارسی است.
stand در آلمانی یا stance در انگلیسی نیز به روشنی با واژه ایستادن و ایستاندن , هستن و هشتن در پارسی هم بُن و ریشه است. بنابراین واژگانی که از دلِ این فروکاهی بیرون می آیند، چنین هستند:
1 - پَرنهش یا پیرانهش:وضعیت، شرایط، چگونگی ) و از آن می توان کارواژه ( پَرنهادن ) یا واژه دیگری همچون ( پَرنهشتن ) را بکار گرفت.
2 - پَرایستایش و واژگانی همچون پَرایستادن و. . .
با توجه به این فروکاهی، واژگان درخورتری نیز می توان یافت ولی آنچه روشن است می بایست پیشوند ( پَر یا پیرا ) در این واژگان بکار آید.
Cocktail of circumstances
معجونی از حوادث
معجونی از حوادث
تفاوت داره با situation
به این لینک برید داخل یوتیوب این یارو قشنگ توضیح میده
به این لینک برید داخل یوتیوب این یارو قشنگ توضیح میده
🔍 دوستان مشتقات ( derivatives ) این کلمه اینها هستند:
✅ فعل ( verb ) : _
✅️ اسم ( noun ) : circumstance
✅️ صفت ( adjective ) : circumstantial
✅️ قید ( adverb ) : circumstantially
✅ فعل ( verb ) : _
✅️ اسم ( noun ) : circumstance
✅️ صفت ( adjective ) : circumstantial
✅️ قید ( adverb ) : circumstantially