cherish

/ˈt͡ʃeˌrɪʃ//ˈt͡ʃerɪʃ/

معنی: تسلی دادن، عزیز کردن، پروردن، گرامی داشتن
معانی دیگر: عزیز شمردن، خوب توجه کردن از، حفظ و حراست کردن، مغتنم شمردن، (در خاطر) پروردن
شبکه مترجمین ایران

بررسی کلمه

فعل گذرا ( transitive verb )
حالات: cherishes, cherishing, cherished
مشتقات: cherishable (adj.), cherishingly (adv.)
(1) تعریف: to value with great affection.
مترادف: esteem, treasure, value
متضاد: disdain, scorn
مشابه: adore, appreciate, cleave to, cling to, love, prize, respect, revere, venerate

- She cherishes their friendship.
[ترجمه امیری] او دوستی شان را گرامی میدارد.
|
[ترجمه ترگمان] اون دوستی اونا بود
[ترجمه گوگل] او دوستی خود را گرامی می دارد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

(2) تعریف: to foster tenderly; care for.
مترادف: foster, mother, nurture, take care of
متضاد: neglect
مشابه: aid, cradle, harbor, keep, nourish, nurse, shelter, succor

- The child cherished the homeless kitten.
[ترجمه A.A] کودک بچه گربه آواره را پرورش داد
|
[ترجمه ترگمان] کودک بچه گربه بی خانمان را پرورش داد
[ترجمه گوگل] بچه بچه گربه بی خانمان را گرامی داشت
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

(3) تعریف: to hold in one's mind fondly or inveterately; harbor.
مترادف: cling to, dwell on, harbor
مشابه: entertain, foster, hug, nurse

- She cherishes her memories of home.
[ترجمه A.A] او برای خاطرات وطنش ارزش قائل است
|
[ترجمه ترگمان] اون خاطراتی از خونه - ش رو داره
[ترجمه گوگل] او خاطرات خود را از خانه می پرستد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
- I cherish no resentment about the incident.
[ترجمه ترگمان] من از این واقعه هیچ ناراحت نمی شوم
[ترجمه گوگل] من عصبانی نیستم در مورد حادثه
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

جمله های نمونه

1. he would cherish his parents
او والدین خود را گرامی می داشت.

2. that is a memory i will always cherish
آن خاطره ای است که همیشه برایم عزیز خواهد بود.

3. I am not good, but only one, cherish it, cherish it.
[ترجمه ترگمان]من خوب نیستم، اما فقط یکی، آن را گرامی می دارد، آن را گرامی می دارد
[ترجمه گوگل]من خوب نیستم، اما تنها یک، آن را گرامی می دارم، آن را گرامی می دارم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

4. The president will cherish the memory of this visit to Ohio.
[ترجمه ترگمان]رئیس جمهور خاطره این دیدار از اوهایو را گرامی خواهد داشت
[ترجمه گوگل]رئیس جمهور حافظه این سفر به اوهایو را گرامی می دارد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

5. I will cherish all tne memories of us together!
[ترجمه لیدا] من تمام خاطرات باهم بودنمان را گرامی خواهم داشت.
|
[ترجمه ترگمان]! من همه خاطرات tne رو با هم دوست خواهم داشت
[ترجمه گوگل]من تمام خاطراتی را که از ما با هم داشته باشیم گرامی خواهیم داشت
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

6. I will cherish the memory of working with you and wish you all the best, enjoy your new job and life.
[ترجمه ترگمان]من خاطره کار کردن با تو را گرامی خواهم داشت و از شغل جدیدت لذت می برم
[ترجمه گوگل]من خاطره کار با شما را گرامی خواهم داشت و آرزو می کنم همه چیز را به بهترین وجه، از کار و زندگی جدید خود لذت ببرید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

7. Although I cherish my children, I do allow them their independence.
[ترجمه ترگمان]اگرچه من فرزندان خود را دوست دارم، اما به آن ها اجازه استقلال می دهم
[ترجمه گوگل]اگرچه من فرزندانم را گرامی می دارم، من به آنها استقلال می دهم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

8. Cherish every moment with those you love at every stage of your journey.
[ترجمه ترگمان]هر لحظه را با کسانی که در هر مرحله سفر خود دوست دارید، به خاطر داشته باشید
[ترجمه گوگل]هر لحظه را با کسانی که دوست دارید در هر مرحله از سفر خود را گرامی بدارید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

9. I just want to cherish now.
[ترجمه ترگمان] من فقط می خوام تو رو دوست داشته باشم
[ترجمه گوگل]من فقط می خواهم گرامی داشته باشم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

10. Don't cherish the illusion that your father will always pay your debts.
[ترجمه ترگمان]این توهم را فراموش نکنید که پدرتان همیشه به شما بدهی های خود را پرداخت خواهد کرد
[ترجمه گوگل]توهم را فراموش نکنید که پدرت همواره بدهی هایت را پرداخت خواهد کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

11. They cherish their native land.
[ترجمه ترگمان]آن ها سرزمین مادری خود را گرامی می دارند
[ترجمه گوگل]آنها زمین بومی خود را گرامی می دارند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

12. We never cherish any unrealistic fancies about those desperate criminals.
[ترجمه ترگمان]ما هیچ وقت به هیچ گونه تخیلات واهی در مورد اون criminals نومید نیستیم
[ترجمه گوگل]ما هرگز فانتزی غیر واقعی در مورد این جنایتکاران ناامید کننده را گرامی نمی داریم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

13. If love, please cherish.
[ترجمه ترگمان] اگه عاشق باشی، لطفا مراقب خودت باش
[ترجمه گوگل]اگر عشق، لطفا گرامی داشته باشی
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

14. These people cherish their independence and sovereignty.
[ترجمه ترگمان]این افراد استقلال و حاکمیت خود را گرامی می دارند
[ترجمه گوگل]این افراد استقلال و حاکمیت خود را حفظ می کنند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

15. I cherish the memories of the time we spent together.
[ترجمه امیر نادری] من خاطره ی لحظاتی را که با هم سپری کردیم را گرامی می دارم .
|
[ترجمه ترگمان]یاد خاطرات زمانی می افتم که با هم بودیم
[ترجمه گوگل]من خاطراتی راجع به زمان صرف می کنیم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

مترادف ها

تسلی دادن (فعل)
relieve, soothe, solace, becalm, console, cherish

عزیز کردن (فعل)
bosom, cherish

پروردن (فعل)
encourage, breed, rear, feed, raise, propagate, nurture, form, cherish, foster, bring up, mother

گرامی داشتن (فعل)
entertain, value, cherish, treasure

به انگلیسی

• love; nurture, care for lovingly; treasure
if you cherish a hope or a memory, you keep it in your mind so that it gives you happy feelings.
if you cherish someone, you care for them in a loving way.
if you cherish a right or a privilege, you regard it as important and try hard to keep it.

پیشنهاد کاربران

عزیزمی، عزیز دلمی = I cherish you
گرامی داشتن، پرورش دادن
nurture
mother
قدر دانستن
To protect and care for ( someone ) lovingly


To adore and to love adore
To hold dear
To care very much for
To feel great affection for
To think the world of

To treasure


حفظ و حراست کردن از دیدگاه معنی گرامی داشتن
Immigrants are at crossroads either converge with domestic culture or cherish their own cultural heritages.
ارج نهادن
عشق زیاد به کسی
۱ - عزیز شمردن، دوست داشتن
۲ - در ذهن نگه داشتن برای مدت طولانی
در برخی از ترجمه ها، بدلیل ارزش معنایی حفظ و حراست و یا پروریدن میتوان به جای این عبارات از کلمات "دارای" یا "حاوی" نیز استفاده نمود.
مشاهده پیشنهاد های امروز

معنی یا پیشنهاد شما