chain smoker

/ˈt͡ʃeɪnˈsmoʊkə//t͡ʃeɪnˈsməʊkə/

کسیکه پشت سرهم سیگار میکشد

جمله های نمونه

1. Chain smokers don't care about the dangers of smoking.
[ترجمه گوگل]سیگاری های زنجیره ای به خطرات سیگار اهمیت نمی دهند
[ترجمه ترگمان]افراد سیگاری به خطرات سیگار کشیدن اهمیت نمی دهند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

2. Yes, he's a chain smoker.
[ترجمه گلی افجه ] بله او یکسره سیگار می کشد
|
[ترجمه گوگل]بله، او یک سیگاری زنجیره ای است
[ترجمه ترگمان] آره، یه سیگاری
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

3. After twenty years as a chain smoker Mr Nathe has given up the habit.
[ترجمه گوگل]پس از بیست سال به عنوان یک سیگاری زنجیره ای، آقای ناته این عادت را ترک کرد
[ترجمه ترگمان]پس از بیست سال به عنوان یک فرد سیگاری، آقای Nathe عادت خود را اعلام کرده است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

4. He recently kicked a lifetime habit as a chain smoker, a typical example of the famous MacSharry willpower, say observers.
[ترجمه گوگل]ناظران می گویند که او اخیراً به عنوان یک سیگاری زنجیره ای عادت زندگی خود را ترک کرد، که نمونه ای بارز از قدرت اراده معروف مک شری است
[ترجمه ترگمان]به گفته ناظران، او به تازگی یک عادت همیشگی را به عنوان یک فرد سیگاری به عنوان یک نمونه معمول از willpower مشهور MacSharry آغاز کرده است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

5. Henry chain smoker, consuming at least five packs a day.
[ترجمه گوگل]هانری سیگاری زنجیره ای، مصرف حداقل پنج بسته در روز
[ترجمه ترگمان]هنری سیگار می کشد و روزانه پنج بار مصرف می کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

6. He is no smoker, but his father is chain smoker.
[ترجمه گلی افجه ] او سیگاری نیست اما پدرش مدام سیگار می کشد
|
[ترجمه گوگل]او سیگاری نیست، اما پدرش سیگاری زنجیره ای است
[ترجمه ترگمان]او سیگاری نیست، اما پدرش سیگاری است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

7. Henry is a chain smoker, smoking at least five packs a day.
[ترجمه گوگل]هنری یک سیگاری زنجیره ای است و حداقل پنج بسته در روز سیگار می کشد
[ترجمه ترگمان]هنری سیگار می کشد و روزانه پنج بار سیگار می کشد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

8. There is a chain smoker in my office. He's a real nusiance.
[ترجمه گوگل]یک سیگاری زنجیره ای در دفتر من وجود دارد او یک مزاحم واقعی است
[ترجمه ترگمان] یه سیگاری تو دفترم هست اون یه nusiance واقعیه
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

9. President Conte, a diabetic and chain smoker, had been ill for several years.
[ترجمه گوگل]پرزیدنت کونته، یک دیابتی و سیگاری زنجیره ای، چندین سال بیمار بود
[ترجمه ترگمان]رئیس جمهور کونته، یکی از بیماران دیابتی و زنجیر دار، چندین سال بیمار بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

10. Tom is a chain smoker, consuming at least five packs a day.
[ترجمه گوگل]تام یک سیگاری زنجیره ای است و حداقل پنج بسته در روز مصرف می کند
[ترجمه ترگمان]تام یک فرد سیگاری است که روزانه پنج بار مصرف می کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

11. The actor is a chain smoker.
[ترجمه گلی افجه ] بازیگر مرد یک سیگاری قهار است
|
[ترجمه گوگل]این بازیگر سیگاری زنجیره ای است
[ترجمه ترگمان]این بازیگر یک فرد سیگاری است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

12. He's a chain smoker.
[ترجمه گوگل]او یک سیگاری زنجیره ای است
[ترجمه ترگمان]این سیگاری است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

13. I am a chain smoker.
[ترجمه گلی افجه ] من زیاد سیگار می کشم
|
[ترجمه گوگل]من یک سیگاری زنجیره ای هستم
[ترجمه ترگمان]من یک فرد سیگاری هستم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

14. I'm a chain smoker.
[ترجمه گوگل]من یک سیگاری زنجیره ای هستم
[ترجمه ترگمان] من یه سیگاری هستم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

انگلیسی به انگلیسی

• person who smokes many cigarettes in a row, person who continuously smokes
a chain-smoker is a person who smokes cigarettes continuously.

پیشنهاد کاربران

( عامیانه )
کسی که دائما سیگار میکشه، سیگار رو با سیگار روشن میکنه.
مثال ها:
chain smokers go through a pack a day
I know a chain smoker whos a tar breath shit stinking fuckup
a person who smokes cigarettes one after another
سیگاریِ قهار
In a city of chain - smokers, she was an ardent proponent of a smoking ban.
The former chain - smoker has clearly given up smoking.
The lanky chain - smoker showed off a surprising vocal prowess.
منابع• https://dictionary.cambridge.org/dictionary/english/chain-smoker
من از یه جا شنیده بودم می گفتن
�طرف آتیش به آتیش سیگار می کشه�
یا
�طرف با سیگار، سیگار روشن می کنه�
دودکش!
پشت هم سیگار کشیدن
سیگاری شدید
به کسی میگن که دائم در حال مصرف سیگار میباشد
اصطلاح عامیانه در زبان فارسی به chain smoker میگن=> سیگاریِ تیر
اصطلاح کمی رسمی تر به chain smoker میگن=> سیگاریِ قهار

بپرس