1. I wonder if the game will ever catch on with young people?
[ترجمه Amir] کنجکاوم بدونم که بازی آیا در میان جوانان مد میشود یا نه؟|
[ترجمه گوگل]من نمی دانم که آیا این بازی هرگز با جوانان رو به رو خواهد شد؟[ترجمه ترگمان]نمی دانم آیا بازی با جوان ها شروع خواهد شد یا نه؟
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
2. Eddie slipped the safety catch on his automatic back into place.
[ترجمه گوگل]ادی گیره ایمنی پشت خودکار خود را در جای خود قرار داد
[ترجمه ترگمان]ادی به سرعت خود را به جای امنی رساند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]ادی به سرعت خود را به جای امنی رساند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
3. The hook which he had thrown did not catch on the rocks, and dropped back to the ground.
[ترجمه گوگل]قلابی که انداخته بود به سنگها گیر نکرد و دوباره روی زمین افتاد
[ترجمه ترگمان]قلاب که پرتاب کرده بود روی صخره ها گیر نکرد و به زمین افتاد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]قلاب که پرتاب کرده بود روی صخره ها گیر نکرد و به زمین افتاد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
4. It could catch on fire easily.
[ترجمه fateme] به آسانی آتش میگیرد.|
[ترجمه گوگل]به راحتی می تواند آتش بگیرد[ترجمه ترگمان]به آسانی می توان آتش گرفت
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
5. It's a good idea, but it'll never catch on.
[ترجمه Shirinbahari] ایده ی خوبیه , ولی هیچ وقت محبوب نمی شود.|
[ترجمه Amir] ایده خوبی است، ولی هیچگاه متداول نخواهد شد.|
[ترجمه گوگل]ایده خوبی است، اما هرگز به نتیجه نمی رسد[ترجمه ترگمان]فکر خوبیه، اما هیچ وقت متوجه نمی شه
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
6. Fran slipped the catch on the door, then turned to say good - bye .
[ترجمه گوگل]فرن گیره را روی در لغزید، سپس برگشت تا خداحافظی کند
[ترجمه ترگمان]فران دستش را روی در گذاشت و بعد برگشت تا خداحافظی کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]فران دستش را روی در گذاشت و بعد برگشت تا خداحافظی کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
7. I can't open the catch on this bracelet.
[ترجمه گوگل]من نمی توانم گیره این دستبند را باز کنم
[ترجمه ترگمان]من نمی توانم این دست بند را باز کنم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]من نمی توانم این دست بند را باز کنم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
8. The catch on my handbag is broken.
[ترجمه گوگل]بند کیف دستی من شکسته است
[ترجمه ترگمان]گرفتن کیف دستی من شکسته
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]گرفتن کیف دستی من شکسته
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
9. Being a foreigner, he did not catch on the joke.
[ترجمه Learner] بعنوان یه خارجی ، جوک را نفهمید - درک نکرد|
[ترجمه گوگل]او که یک خارجی بود، به این شوخی نمی رسید[ترجمه ترگمان]چون بیگانه بود از این شوخی خوشش نمی آمد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
10. He doesn't take hints very easily, but he'll catch on eventually.
[ترجمه گوگل]او به راحتی نکاتی را دریافت نمی کند، اما در نهایت به این موضوع پی خواهد برد
[ترجمه ترگمان]او به آسانی اشاره هایی به این موضوع نمی کند، اما بالاخره موفق خواهد شد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]او به آسانی اشاره هایی به این موضوع نمی کند، اما بالاخره موفق خواهد شد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
11. You'll catch on to the job after you've been here a while.
[ترجمه گوگل]بعد از مدتی که اینجا بودید، کار را ادامه خواهید داد
[ترجمه ترگمان]بعد از این که مدتی اینجا بوده ای بر می گردی سر کار
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]بعد از این که مدتی اینجا بوده ای بر می گردی سر کار
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
12. Would you mind repeating that? I didn't quite catch on.
[ترجمه گوگل]آیا دوست دارید آن را تکرار کنید؟ من کاملا متوجه نشدم
[ترجمه ترگمان]میشه اینو تکرار کنی؟ کاملا متوجه نشدم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]میشه اینو تکرار کنی؟ کاملا متوجه نشدم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
13. The catch on that door is broken.
[ترجمه گوگل]گیره آن در شکسته است
[ترجمه ترگمان] گرفتن اون در شکسته
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان] گرفتن اون در شکسته
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
14. The catch on this door is broken.
[ترجمه گوگل]گیره این در شکسته است
[ترجمه ترگمان] گرفتن این در شکسته
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان] گرفتن این در شکسته
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
15. He's very quick to catch on.
[ترجمه گوگل]او خیلی سریع دست به کار می شود
[ترجمه ترگمان]خیلی زود دست به کار می شود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]خیلی زود دست به کار می شود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید