canterbury tales


حکایات کانتربری (اثر جفری چاسر شاعر انگلیسی)

جمله های نمونه

1. Teach children the opening lines of The Canterbury Tales, or get their blood flowing with Kipling's "If. "
[ترجمه گوگل]سطرهای آغازین داستان‌های کانتربری را به کودکان بیاموزید یا با «اگر» کیپلینگ، خونشان را به جریان بیندازید
[ترجمه ترگمان]به کودکان یاد بدهید که خطوط گشوده افسانه های کانتربری را به کودکان آموزش دهید، یا اگر خون آن ها را با \"کیپلینگ\" پیوند بزنید، خون آن ها جاری خواهد شد \"
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

2. Chaucer was a great English poet, The Canterbury Tales was his most popular work for their power of observation, piercing irony, sense of humour and warm humanity.
[ترجمه گوگل]چاسر شاعر بزرگ انگلیسی بود، داستان‌های کانتربری محبوب‌ترین اثر او به دلیل قدرت مشاهده، کنایه‌های نافذ، حس شوخ طبعی و انسانیت گرم بود
[ترجمه ترگمان]چاسر، یک شاعر بزرگ انگلیسی بود، و به خاطر قدرت مشاهده، ریشخند زدن، شوخ طبعی، و انسانیت گرم، مشهورترین اثر او بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

3. The Canterbury Tales, so far as they are in verse, have been printed without any abridgement or designed change in the sense.
[ترجمه گوگل]داستان‌های کانتربری، تا آنجا که به صورت منظوم است، بدون هیچ گونه تلخیص یا تغییری در مفهوم چاپ شده‌اند
[ترجمه ترگمان]افسانه های کانتربری، تا آنجا که در شعر هستند، بدون هیچ گونه تغییر یا تغییر طراحی شده اند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

4. Geoffrey Chaucer's best known work is the Canterbury Tales which describes a group of pilgrims traveling to Canterbury to visitTomas Becket's tomb.
[ترجمه گوگل]معروف ترین اثر جفری چاسر، داستان های کانتربری است که گروهی از زائران را توصیف می کند که برای بازدید از مقبره توماس بکت به کانتربری سفر می کنند
[ترجمه ترگمان]بهترین کار جفری چاسر، افسانه های کانتربری است که گروهی از زائران را توصیف می کند که به کانتربوری سفر می کنند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

5. In The Canterbury Tales, Geoffrey Chaucer uses the Wheel of Fortune to describe the tragic fall of several historical figures in his Monk’s Tale.
[ترجمه گوگل]در داستان‌های کانتربری، جفری چاسر از چرخ ثروت برای توصیف سقوط غم انگیز چندین شخصیت تاریخی در داستان راهب خود استفاده می‌کند
[ترجمه ترگمان]در افسانه های کانتربری، جفری چاسر از چرخ تقدیر برای توصیف سقوط غم انگیز چند شخصیت تاریخی در داستان مانک استفاده می کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

6. P . S The Canterbury Tales is Jeffrey Chaucer's masterwork.
[ترجمه گوگل]پ S The Canterbury Tales شاهکار جفری چاسر است
[ترجمه ترگمان]پی داستان کنتربری، masterwork Chaucer است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

7. Six hundred years ago, Geoffrey Chaucer in The Canterbury Tales told the story of a knight who is sent on a quest to find the answer to that very mystery.
[ترجمه گوگل]ششصد سال پیش، جفری چاسر در داستان‌های کانتربری داستان شوالیه‌ای را تعریف کرد که برای یافتن پاسخ این معما به جستجویی فرستاده می‌شود
[ترجمه ترگمان]ششصد سال پیش، جفری چاسر در افسانه های کانتربری، داستان شوالیه ای را تعریف کرد که به دنبال یافتن پاسخ به این راز است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

8. The Canterbury Tales was written by Geoffrey Chaucer in 138
[ترجمه گوگل]داستان های کانتربری توسط جفری چاسر در سال 138 نوشته شد
[ترجمه ترگمان]افسانه های کانتربری توسط جفری چاسر در ۱۳۸ نوشته شده است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

9. The Canterbury Tales was written by Chaucer.
[ترجمه گوگل]داستان های کانتربری توسط چاسر نوشته شده است
[ترجمه ترگمان]افسانه های کانتربری توسط چاسر نگاشته شده بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

10. c1388 Chaucer starts writing The Canterbury Tales.
[ترجمه گوگل]c1388 چاسر شروع به نوشتن داستان های کانتربری می کند
[ترجمه ترگمان]چاسر شروع به نوشتن قصه های کنتربری می کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

11. The Canterbury Tales exist(s) in many manuscripts.
[ترجمه گوگل]داستان های کانتربری در بسیاری از نسخه های خطی وجود دارد
[ترجمه ترگمان]افسانه های کانتربری در بسیاری از نسخه های خطی وجود دارد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

12. It's history can on trace back to The Canterbury Tales of G·Chaucer.
[ترجمه گوگل]تاریخچه آن را می توان به The Canterbury Tales of G·Chaucer برمی گرداند
[ترجمه ترگمان]این تاریخ می تواند به نقل از افسانه های کانتربری بر روی چاسر، برگردد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

13. The combination of these factors makes Canterbury Tales show duality.
[ترجمه گوگل]مجموعه این عوامل باعث می شود که داستان های کانتربری دوگانگی نشان دهند
[ترجمه ترگمان]ترکیبی از این عوامل باعث می شود که افسانه های کانتربری به صورت دوگانگی نمایش داده شود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

پیشنهاد کاربران

بپرس