1. Teachers called girls by their surnames in this school.
[ترجمه گوگل]معلمان در این مدرسه دختران را با نام خانوادگی صدا می کردند
[ترجمه ترگمان]معلمان، دختران را با نام خانوادگی خود در این مدرسه خواندند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
2. Don't smell mother call girl, but the smell of Yellow River water splash splashing bell.
[ترجمه گوگل]بوی دختر صدا نکن مادر، بلکه بوی ناقوس پاشیدن آب رودخانه زرد
[ترجمه ترگمان]بوی مادر را استشمام نمی کنم، اما بوی آب رودخانه زرد به صدا در می آید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
3. Daughter Hyemi despises the call girl . despite Jina's attempts at friendship.
[ترجمه گوگل]دختر هیمی دختر تماس را تحقیر می کند با وجود تلاش های جینا برای دوستی
[ترجمه ترگمان]دختر جوان از این دختر خوشش نمی آید علی رغم تلاش jina در دوستی
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
4. So how is it that a call girl makes the grade?
[ترجمه گوگل]پس چگونه است که یک دختر تلفنی نمره می دهد؟
[ترجمه ترگمان]خب، چطور یه دختر زنگ می زنه کلاس؟
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
5. Sung - ha bumps into a call girl named Phoebe and has sex with her.
[ترجمه گوگل]سانگ - هه با دختری به نام فیبی برخورد می کند و با او رابطه جنسی برقرار می کند
[ترجمه ترگمان]سونگ یانگ به دختری بنام فیبی اصابت کرد و با اون سکس کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
6. Dad said he was propositioned by a call girl at the ritzy hotel.
[ترجمه گوگل]پدر گفت که توسط یک دختر تلفنی در هتل ritzy به او پیشنهاد ازدواج داده است
[ترجمه ترگمان]بابا گفت که از یه دختر تلفنی تو هتل بهش پیشنهاد دادن
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
7. Once a call girl tells on a client, her career is over.
[ترجمه گوگل]هنگامی که یک دختر تلفنی به مشتری می گوید، کار او به پایان رسیده است
[ترجمه ترگمان]زمانی که یک دختر به یک مشتری می گوید، شغلش تمام شده است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
8. He became infected after having sex with a call girl.
[ترجمه گوگل]او پس از برقراری رابطه جنسی با یک دختر تلفنی آلوده شد
[ترجمه ترگمان]بعد از سکس با یه دختر دیگه آلوده شد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
9. Now, feeling broken hearted and lonely Blue succumbs to the life of call girl.
[ترجمه گوگل]حالا، احساس دل شکسته و تنهایی، بلو تسلیم زندگی دختر کالو می شود
[ترجمه ترگمان]حالا، احساس قلب شکسته و تنها به زندگی دختر زنگ می زند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید