1. Mary tried not to call attention to herself.
[ترجمه مهدیه سلطانی] مری تلاش کرد که توجه اون ها رو به خودش جلب نکنه|
[ترجمه گوگل]مری سعی کرد توجه را به خودش جلب نکند[ترجمه ترگمان]مری می کوشید توجه خود را به خود جلب نکند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
2. It is now time to call attention to an incongruity in the conception of the rational man from which this chapter started.
[ترجمه گوگل]اکنون زمان آن فرا رسیده است که توجه را به ناهماهنگی در تصور انسان عاقل جلب کنیم که این فصل از آن آغاز شد
[ترجمه ترگمان]اکنون زمان آن رسیده است که به یک ناهماهنگی در مفهوم مرد منطقی که این فصل از آن آغاز شده است توجه کنیم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]اکنون زمان آن رسیده است که به یک ناهماهنگی در مفهوم مرد منطقی که این فصل از آن آغاز شده است توجه کنیم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
3. This book is in-tended largely to call attention to this opportunity and to point to the consensus for action that already exists.
[ترجمه گوگل]این کتاب عمدتاً برای جلب توجه به این فرصت و اشاره به اجماع برای اقدامی که از قبل وجود دارد، در نظر گرفته شده است
[ترجمه ترگمان]این کتاب تا حد زیادی تمایل به توجه به این فرصت و اشاره به اجماع برای عملی که در حال حاضر وجود دارد می باشد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]این کتاب تا حد زیادی تمایل به توجه به این فرصت و اشاره به اجماع برای عملی که در حال حاضر وجود دارد می باشد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
4. We want to really call attention to the fact that hoarseness is not just a symptom.
[ترجمه گوگل]ما واقعاً می خواهیم توجه را به این واقعیت جلب کنیم که گرفتگی صدا فقط یک علامت نیست
[ترجمه ترگمان]ما می خواهیم واقعا به این واقعیت که hoarseness تنها یک نشانه نیست، توجه کنیم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]ما می خواهیم واقعا به این واقعیت که hoarseness تنها یک نشانه نیست، توجه کنیم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
5. I'm using mailing lists and village pumps to call attention to the interview questions.
[ترجمه گوگل]من از لیست های پستی و پمپ های روستایی برای جلب توجه به سوالات مصاحبه استفاده می کنم
[ترجمه ترگمان]من از لیست های پستی و پمپ های دهکده برای تماس با سوالات مصاحبه استفاده می کنم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]من از لیست های پستی و پمپ های دهکده برای تماس با سوالات مصاحبه استفاده می کنم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
6. The movie star likes to call attention to the crowd.
[ترجمه گوگل]ستاره سینما دوست دارد توجه مردم را جلب کند
[ترجمه ترگمان]ستاره سینما دوست دارد توجه را به جمعیت جلب کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]ستاره سینما دوست دارد توجه را به جمعیت جلب کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
7. A publicity campaign has been launched to call attention to the problem.
[ترجمه گوگل]یک کمپین تبلیغاتی برای جلب توجه به این مشکل راه اندازی شده است
[ترجمه ترگمان]یک کمپین تبلیغاتی برای جلب توجه به این مشکل آغاز شده است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]یک کمپین تبلیغاتی برای جلب توجه به این مشکل آغاز شده است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
8. You hadn't to call attention to them had you ?
[ترجمه گوگل]شما مجبور نبودید توجه را به آنها جلب کنید، نه؟
[ترجمه ترگمان]تو که به اونا توجه نکردی، مگه نه؟
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]تو که به اونا توجه نکردی، مگه نه؟
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
9. Good advertising is vital to call attention to a product and introduce new products.
[ترجمه گوگل]تبلیغات خوب برای جلب توجه به یک محصول و معرفی محصولات جدید حیاتی است
[ترجمه ترگمان]تبلیغ خوب برای جلب توجه به محصول و معرفی محصولات جدید حیاتی است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]تبلیغ خوب برای جلب توجه به محصول و معرفی محصولات جدید حیاتی است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
10. And in this report, we call attention to where we see the problem areas.
[ترجمه گوگل]و در این گزارش توجه را جلب می کنیم که مناطق مشکل را در کجا می بینیم
[ترجمه ترگمان]و در این گزارش، ما به جایی که حوزه مشکل را می بینیم، توجه می کنیم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]و در این گزارش، ما به جایی که حوزه مشکل را می بینیم، توجه می کنیم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
11. Obama can and should call attention to certain key initiatives his administration has already launched.
[ترجمه گوگل]اوباما می تواند و باید توجه خود را به ابتکارات کلیدی خاصی که دولتش قبلاً راه اندازی کرده است جلب کند
[ترجمه ترگمان]اوباما می تواند و باید به ابتکارات کلیدی خاصی که دولتش قبلا راه اندازی کرده است، توجه کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]اوباما می تواند و باید به ابتکارات کلیدی خاصی که دولتش قبلا راه اندازی کرده است، توجه کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
12. We to really call attention to the fact the that hoarseness is not just a symptom.
[ترجمه گوگل]ما واقعاً باید به این واقعیت توجه کنیم که گرفتگی صدا فقط یک علامت نیست
[ترجمه ترگمان]ما واقعا به این حقیقت توجه می کنیم که hoarseness فقط یه علامت نیست
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]ما واقعا به این حقیقت توجه می کنیم که hoarseness فقط یه علامت نیست
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
13. I the misfortune to call attention, that's all, when the boss man was looking for someone.
[ترجمه گوگل]من بدبختی هستم که توجه را جلب کنم، این همه وقتی است که مرد رئیس به دنبال کسی می گشت
[ترجمه ترگمان]وقتی رئیس دنبال کسی می گشت، بدبختی را به خودم جلب کردم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]وقتی رئیس دنبال کسی می گشت، بدبختی را به خودم جلب کردم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
14. I wanted to shout out to Ken, but I didn't want to call attention to myself.
[ترجمه گوگل]میخواستم به کن فریاد بزنم، اما نمیخواستم توجه را به خودم جلب کنم
[ترجمه ترگمان]می خواستم فریاد بزنم، اما نمی خواستم به خودم توجه کنم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]می خواستم فریاد بزنم، اما نمی خواستم به خودم توجه کنم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
15. The students had, however, taken a fairly bold action to call attention to their grievance.
[ترجمه گوگل]با این حال، دانشآموزان اقدامی نسبتاً جسورانه برای جلب توجه به شکایت خود انجام داده بودند
[ترجمه ترگمان]با این حال، دانش آموزان اقدام شجاعانه ای انجام دادند تا توجه خود را به شکایات خود جلب کنند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]با این حال، دانش آموزان اقدام شجاعانه ای انجام دادند تا توجه خود را به شکایات خود جلب کنند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید