credit line

/ˈkredətˈlaɪn//ˈkredɪtlaɪn/

(در روزنامه و کتاب و فیلم و غیره) قدرشناسی، ارج گذاری (نام کسانی که همکاری یا کمک کرده اند)

جمله های نمونه

1. Such corporations also tend to maintain credit lines with their banks sufficient to repay all their outstanding commercial paper.
[ترجمه گوگل]چنین شرکت‌هایی تمایل دارند خطوط اعتباری نزد بانک‌های خود به اندازه کافی برای بازپرداخت تمام اوراق تجاری معوق خود حفظ کنند
[ترجمه ترگمان]چنین شرکت هایی هم چنین تمایل دارند که خطوط اعتباری را با بانک های خود حفظ کنند تا بتوانند تمام کاغذهای تجاری برجسته خود را بازپرداخت نمایند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

2. Commercial credit lines are similar to consumer credit lines, with which most individuals are familiar.
[ترجمه گوگل]خطوط اعتباری تجاری مشابه خطوط اعتباری مصرفی است که اکثر افراد با آن آشنا هستند
[ترجمه ترگمان]خطوط اعتباری تجاری شبیه خطوط اعتباری مصرف کننده هستند که اغلب افراد با آن آشنا هستند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

3. Ford also said it will need a credit line.
[ترجمه گوگل]فورد همچنین گفت که به یک خط اعتباری نیاز دارد
[ترجمه ترگمان]فورد همچنین گفت که به یک خط اعتباری نیاز خواهد داشت
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

4. Terminating the unimplemented credit line according to the covenants and provisions.
[ترجمه گوگل]خاتمه خط اعتباری اجرا نشده طبق میثاق ها و مفاد
[ترجمه ترگمان]خط اعتباری unimplemented را مطابق با covenants و مفاد قرارداد ببندید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

5. And beside the photo was the credit line Robert Kincaid.
[ترجمه گوگل]و در کنار عکس خط اعتباری رابرت کینکید بود
[ترجمه ترگمان]و کنار عکس، خط اعتباری رابرت Kincaid بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

6. The increased credit line is aimed at allaying fears among JAL's suppliers and creditors about its financial stability.
[ترجمه گوگل]افزایش خط اعتباری با هدف کاهش ترس در میان تامین کنندگان و طلبکاران JAL در مورد ثبات مالی آن است
[ترجمه ترگمان]هدف افزایش اعتبار، افزایش نگرانی ها در میان تامین کنندگان و طلبکاران JAL در رابطه با ثبات مالی آن است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

7. Eg : The buyer shall open the credit line 30 days before the date of shipment.
[ترجمه گوگل]به عنوان مثال: خریدار باید خط اعتباری را 30 روز قبل از تاریخ ارسال باز کند
[ترجمه ترگمان]E [ g ]: خریدار باید خط اعتباری را ۳۰ روز قبل از تاریخ ارسال باز کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

8. Ford is asking for a nine billion dollar credit line in case it needs it.
[ترجمه گوگل]فورد در صورت نیاز 9 میلیارد دلار خط اعتباری درخواست می کند
[ترجمه ترگمان]فورد در حال درخواست یک خط اعتباری نه میلیارد دلاری است که به آن نیاز دارد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

9. After the credit line is approved, RMB loan will be extended to you.
[ترجمه گوگل]پس از تایید خط اعتباری، وام RMB به شما تعلق می گیرد
[ترجمه ترگمان]بعد از تایید خط اعتباری، وام RMB به شما گسترش خواهد یافت
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

10. This credit line is to be evidenced by a loan agreement.
[ترجمه گوگل]این خط اعتباری باید با یک قرارداد وام اثبات شود
[ترجمه ترگمان]این خط اعتباری را می توان با یک قرارداد وام مشاهده کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

11. To begin with, a home equity credit line will offer you a large amount of cash with a comparatively low rate of interest.
[ترجمه گوگل]برای شروع، یک خط اعتباری سهام خانه مقدار زیادی پول نقد با نرخ بهره نسبتاً پایین به شما ارائه می دهد
[ترجمه ترگمان]برای شروع، یک خط اعتباری در خانه به شما مقدار زیادی پول نقد با نرخ نسبتا پایین بهره می دهد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

12. I now have a $ 5500 credit line with them.
[ترجمه گوگل]من اکنون یک خط اعتباری 5500 دلاری با آنها دارم
[ترجمه ترگمان] من الان یه خط اعتباری با اونا دارم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

13. The buyer shall open the credit line 30 days before the date of shipment.
[ترجمه گوگل]خریدار باید خط اعتباری را 30 روز قبل از تاریخ ارسال باز کند
[ترجمه ترگمان]خریدار باید خط اعتباری را ۳۰ روز قبل از تاریخ ارسال باز کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

14. The credit line should be opened one month before the time of shipment.
[ترجمه گوگل]خط اعتباری باید یک ماه قبل از زمان ارسال باز شود
[ترجمه ترگمان]خط اعتباری باید یک ماه قبل از زمان ارسال باز شود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

15. The rating firm said that the company is more reliant on its revolving credit lines because of the elimination of commercial paper.
[ترجمه گوگل]این شرکت رتبه بندی گفت که این شرکت به دلیل حذف اوراق تجاری، بیشتر به خطوط اعتباری گردان خود متکی است
[ترجمه ترگمان]شرکت رتبه بندی گفت که این شرکت به دلیل حذف روزنامه تجاری متکی به خطوط اعتباری چرخان آن است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

انگلیسی به انگلیسی

• amount of credit that one is approved for

پیشنهاد کاربران

بپرس