consecrated

/ˈkɑːnsəˌkret//ˈkɒnsɪkreɪt/

خاص,موقوف

جمله های نمونه

1. grounds consecrated by the blood of our soldiers
زمین هایی که با خون سربازان ما تبرک شده است

2. he consecrated his life to the service of the poor and the sick
او عمر خود را وقف خدمت به فقیران و بیماران کرد.

3. the pope personally consecrated him bishop
پاپ شخصا او را به مقام مطرانی مفتخر کرد.

4. he was refused burial in consecrated grounds
از دفن او در امکنه ی مقدسه خودداری کردند.

5. This battlefield is consecrated to the memory of soldiers who died here.
[ترجمه گوگل]این میدان جنگ به یاد سربازانی که در اینجا جان باختند تقدیم شده است
[ترجمه ترگمان]این میدان نبرد برای یادبود سربازانی که در اینجا جان خود را از دست داده اند مقدس است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

6. The new church was consecrated by the Bishop of Chester.
[ترجمه گوگل]کلیسای جدید توسط اسقف چستر تقدیس شد
[ترجمه ترگمان]کلیسای جدید توسط اسقف چس تر تقدیس شد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

7. She consecrated her life to God.
[ترجمه گوگل]او زندگی خود را وقف خدا کرد
[ترجمه ترگمان]زندگیش رو وقف خدا کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

8. The churchyard is consecrated ground.
[ترجمه گوگل]حیاط کلیسا زمین مقدس است
[ترجمه ترگمان]حیاط کلیسا زمین مقدس است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

9. The church was consecrated in 123
[ترجمه گوگل]این کلیسا در سال 123 تقدیس شد
[ترجمه ترگمان]کلیسا در ۱۲۳ قرار داشت
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

10. He consecrated his life to helping the poor.
[ترجمه گوگل]او زندگی خود را وقف کمک به فقرا کرد
[ترجمه ترگمان]زندگیش رو وقف کمک به فقرا کرده
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

11. The new cathedral was completed and consecrated in 196
[ترجمه گوگل]کلیسای جامع جدید در سال 196 تکمیل و تقدیس شد
[ترجمه ترگمان]کلیسای جامع جدید در سال ۱۹۶ به پایان رسید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

12. He was consecrated Archbishop last year.
[ترجمه گوگل]او سال گذشته به عنوان اسقف اعظم منصوب شد
[ترجمه ترگمان]او سال گذشته اسقف اعظم را تقدیس کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

13. Not desiring to defile the wall of the consecrated place, I went round the corner to spit into the gutter.
[ترجمه گوگل]من که نمی خواستم دیوار محل مقدس را آلوده کنم، گوشه ای را دور زدم تا در ناودان تف کنم
[ترجمه ترگمان]نه میل داشتم به دیوار آن مکان مقدس بی حرمتی کنم، به گوشه ای رفتم تا به جوی آب تف کنم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

14. Many of us believe that consecrated bread is the actual body of Godone and the same.
[ترجمه گوگل]بسیاری از ما معتقدیم که نان تقدیس شده بدن واقعی گودون است و همان
[ترجمه ترگمان]بسیاری از ما معتقدیم که نان مقدس بدن واقعی of است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

15. For certainly, once the chapel is built and consecrated, there will be pilgrims coming from all over Normandy.
[ترجمه گوگل]مطمئناً هنگامی که کلیسا ساخته و تقدیس شود، زائرانی از سراسر نرماندی خواهند آمد
[ترجمه ترگمان]به طور حتم، وقتی نمازخانه ساخته و مقدس شود، زائران از سراسر نورماندی می آیند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

پیشنهاد کاربران

بپرس