bust up


(خودمانی) با معشوق خود به هم زدن، ترک رابطه کردن

بررسی کلمه

عبارت ( phrase )
• : تعریف: to break up.

- The sheriff busted up the robber gang.
[ترجمه گوگل] کلانتر باند دزدان را منهدم کرد
[ترجمه ترگمان] کلانتر گروه سارق رو دستگیر کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
- Our friends busted up after dating for five years.
[ترجمه گوگل] دوستان ما بعد از 5 سال آشنایی از هم جدا شدند
[ترجمه ترگمان] دوستامون بعد از پنج ساله که با هم قرار گذاشتن
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

جمله های نمونه

1. The couple bust up after an argument.
[ترجمه یاور منصوری] زوج بعد از جر و بحث از هم جدا شدند
|
[ترجمه گوگل]این زوج پس از مشاجره از هم جدا شدند
[ترجمه ترگمان]این زوج بعد از جر و بحث خود را منفجر کردند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

2. A couple of teachers stepped in to bust up the fight.
[ترجمه گوگل]چند معلم وارد شدند تا دعوا را از بین ببرند
[ترجمه ترگمان]چند معلم وارد شدند تا مبارزه را از بین ببرند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

3. It was his drinking that bust up his marriage.
[ترجمه گوگل]نوشیدن مشروب او بود که ازدواجش را خراب کرد
[ترجمه ترگمان]این نوشیدنی اون بود که ازدواجش رو خراب کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

4. The child has bust up the alarm clock.
[ترجمه گوگل]کودک ساعت زنگ دار را خاموش کرده است
[ترجمه ترگمان]بچه زنگ ساعت زنگ را بالا زده است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

5. They bust up after five years of marriage.
[ترجمه گوگل]آنها پس از پنج سال ازدواج از هم پاشیدند
[ترجمه ترگمان]آن ها بعد از پنج سال ازدواج از هم جدا شدند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

6. I bust up with Tim a while ago.
[ترجمه گوگل]چند وقت پیش با تیم درگیر شدم
[ترجمه ترگمان] یه مدت پیش با تیم بودم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

7. They bust up after six years of marriage.
[ترجمه رضا یو اس] آنها شش سال بعد از ازدواج متراکه کردند
|
[ترجمه گوگل]آنها پس از شش سال ازدواج از هم پاشیدند
[ترجمه ترگمان]آن ها پس از شش سال ازدواج ورشکست شده اند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

8. She said Gloria was always trying to bust up their conversations.
[ترجمه گوگل]او گفت گلوریا همیشه در تلاش بود تا مکالمات آنها را مختل کند
[ترجمه ترگمان]اون گفت \"گلوریا\" همیشه سعی می کرد conversations رو از بین ببره
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

9. She's bust up with Carlo.
[ترجمه گوگل]او با کارلو درگیر شده است
[ترجمه ترگمان]اون با کارلو گیر کرده
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

10. It was money troubles that bust up their marriage.
[ترجمه گوگل]مشکلات مالی بود که ازدواج آنها را به هم زد
[ترجمه ترگمان]مشکلات پولی بود که ازدواجشان را به هم ریخت
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

11. The child bust up the alarm clock.
[ترجمه گوگل]کودک زنگ ساعت را به صدا درآورد
[ترجمه ترگمان] بچه زنگ خطر رو به صدا در میاره
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

12. I don't want to bust up your party.
[ترجمه گوگل]من نمی خواهم مهمانی شما را خراب کنم
[ترجمه ترگمان]نمی خوام مهمونی تو رو خراب کنم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

13. Jim and his wife bust up a year ago.
[ترجمه گوگل]جیم و همسرش یک سال پیش از هم جدا شدند
[ترجمه ترگمان]جیم و زنش یک سال پیش از هم جدا شدن
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

14. The travel company's failure bust up my holiday.
[ترجمه گوگل]شکست شرکت مسافرتی تعطیلات من را شکست
[ترجمه ترگمان]شکست شرکت مسافرتی باعث بالا رفتن تعطیلات من شد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

انگلیسی به انگلیسی

• wreck, break or smash by means of force
grave argument or quarrel which ends a relationship; separation of a marriage or friendship; large noisy party
a bust-up is a serious quarrel, especially one which ends a relationship; an informal word.
a bust-up is also a fight; an informal word.
(british slang) serious dispute, serious argument

پیشنهاد کاربران

Bust up
به معنی قر دادن هم میشه
ترکیدن
خاتمه دادن، به هم زدن ( رابطه بین دو نفر )
جر و بحث، مشاجره کردن ( با شدت بالا که اغلب باعث خاتمه یا پایان رابطه بین دو شخص میشود )

بپرس