فعل ناگذر ( intransitive verb )
حالات: bursts, bursting, burst
حالات: bursts, bursting, burst
• (1) تعریف: to break, open up, or explode suddenly, usu. because of internal pressure.
• مترادف: detonate, erupt, explode, fulminate, rupture
• مشابه: break, bust, disintegrate, pop, smash, split
• مترادف: detonate, erupt, explode, fulminate, rupture
• مشابه: break, bust, disintegrate, pop, smash, split
- The balloon burst.
[ترجمه 🌨️🎈] بالن منفجر شد.|
[ترجمه گوگل] بالن منفجر شد|
[ترجمه گوگل] بالون ترکید[ترجمه ترگمان] بالن منفجر شد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
• (2) تعریف: to be or seem to be full and ready to break open or explode.
• مترادف: bulge
• مشابه: expand, fill, overflow
• مترادف: bulge
• مشابه: expand, fill, overflow
- The school was bursting with students.
[ترجمه به تو چه] این مدرسه با دانش آموزان از هم پاشید|
[ترجمه کمیل] مدرسه و دانش آموزان منفجر شده بودند|
[ترجمه گوگل] مدرسه پر از دانش آموزان بود[ترجمه ترگمان] مدرسه با دانش آموزان پر شده بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
• (3) تعریف: to arrive or emerge suddenly.
• مترادف: break
• مشابه: emerge, erupt, rush, spring, start, surge
• مترادف: break
• مشابه: emerge, erupt, rush, spring, start, surge
- He burst into view.
[ترجمه مهرداد ماهوتچیان] او جلوه کرد|
[ترجمه سارا] او ناگهان ظاهر شد|
[ترجمه گوگل] او به نظر منفجر شد[ترجمه ترگمان] از نظر ناپدید شد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
• (4) تعریف: to suddenly express feelings or emotion.
• مترادف: dissolve, explode, gush, open up
• مشابه: pour, purge, release, spout
• مترادف: dissolve, explode, gush, open up
• مشابه: pour, purge, release, spout
- We burst into laughter at his joke.
[ترجمه علی ماشا اله زاده] ما زدیم زیر خنده/ما ترکیدیم از خنده|
[ترجمه پویان ازاد] ما از خنده جک او منفجر شدم|
[ترجمه Emely] ما از حد خندیدن برای اون جک منفجر شدیم|
[ترجمه گوگل] با شوخی او از خنده غرق شدیم[ترجمه ترگمان] به شوخی او شروع به خندیدن کردیم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
- He burst into tears.
[ترجمه امیر] ناگهان گریه کردن / ناگهان زیر گریه زدن|
[ترجمه گوگل] او به گریه افتاد[ترجمه ترگمان] به گریه افتاد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
فعل گذرا ( transitive verb )
• : تعریف: to cause to suddenly break, open up, or rupture.
• مترادف: break, explode, open, rupture, shatter, split
• مشابه: blow, destroy, detonate, devastate, disintegrate
• مترادف: break, explode, open, rupture, shatter, split
• مشابه: blow, destroy, detonate, devastate, disintegrate
اسم ( noun )
• (1) تعریف: an act or instance of bursting; explosion.
• مترادف: blast, blowout, blowup, demolition, detonation, explosion, fulmination, outburst, rupture
• مشابه: devastation, eruption, gust, outbreak, round
• مترادف: blast, blowout, blowup, demolition, detonation, explosion, fulmination, outburst, rupture
• مشابه: devastation, eruption, gust, outbreak, round
• (2) تعریف: a sudden motion, occurrence, or expression; outbreak; rush.
• مترادف: eruption, outbreak, outburst, round, rush
• مشابه: gush, gust
• مترادف: eruption, outbreak, outburst, round, rush
• مشابه: gush, gust
- a burst of enthusiasm
[ترجمه گوگل] انفجاری از شور و شوق
[ترجمه ترگمان] با شوق و ذوق شروع به صحبت کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان] با شوق و ذوق شروع به صحبت کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
- a burst of activity
[ترجمه فرهاد] شروع ناگهانی و کوتاه فعالیتی ( مثلا وقتی که رئیست میاد بالای سرت )|
[ترجمه گوگل] انفجاری از فعالیت[ترجمه ترگمان] ناگهان فعالیت و فعالیت او شروع شد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
• (3) تعریف: a series of closely spaced shots fired from a weapon or weapons.
• مترادف: salvo, volley
• مشابه: barrage, crossfire, fire, flurry, gunfire, round
• مترادف: salvo, volley
• مشابه: barrage, crossfire, fire, flurry, gunfire, round