1. He planned to build on a shed.
[ترجمه گوگل]او قصد داشت روی یک سوله بسازد
[ترجمه ترگمان]او قصد داشت در یک انبار بسازد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]او قصد داشت در یک انبار بسازد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
2. They're going to build on the site of the old power station.
[ترجمه گوگل]آنها قرار است در محل نیروگاه قدیمی بسازند
[ترجمه ترگمان]آن ها می خواهند در محل نیروگاه قدیمی بسازند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]آن ها می خواهند در محل نیروگاه قدیمی بسازند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
3. You must always build on firm ground.
[ترجمه گوگل]همیشه باید روی زمین محکم بسازید
[ترجمه ترگمان] تو همیشه باید روی زمین شرکت کنی
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان] تو همیشه باید روی زمین شرکت کنی
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
4. We must build on our reputation to expand the business.
[ترجمه علیرضا] ما باید از شهرت خود در جهت توسعه کسب و کار بهره بجوییم.|
[ترجمه گوگل]ما باید شهرت خود را برای گسترش کسب و کار بسازیم[ترجمه ترگمان]ما باید شهرت خود را برای توسعه کسب وکار بسازیم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
5. You can build on that man's honesty.
[ترجمه Mobin.F] شما میتونید روی صداقت اون مرد حساب کنید.|
[ترجمه گوگل]شما می توانید بر روی صداقت آن مرد بنا کنید[ترجمه ترگمان]تو می تونی صداقت اون مرد رو بسازی
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
6. The council have granted him permission to build on the site.
[ترجمه گوگل]شورا به او اجازه ساخت در این سایت را داده است
[ترجمه ترگمان]این شورا به او اجازه ساخت این سایت را داده است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]این شورا به او اجازه ساخت این سایت را داده است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
7. Developers want to build on the site of the old gas works.
[ترجمه گوگل]توسعه دهندگان می خواهند در محل کار گاز قدیمی بسازند
[ترجمه ترگمان]سازندگان می خواهند در محل کار گاز قدیمی بسازند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]سازندگان می خواهند در محل کار گاز قدیمی بسازند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
8. We will continue to build on our previous success.
[ترجمه گوگل]ما به موفقیت قبلی خود ادامه خواهیم داد
[ترجمه ترگمان]ما همچنان به موفقیت قبلی خود ادامه خواهیم داد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]ما همچنان به موفقیت قبلی خود ادامه خواهیم داد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
9. I don't build on your promise.
[ترجمه م] من براساس قول شما عمل نمیکنم|
[ترجمه گوگل]من به قول شما عمل نمی کنم[ترجمه ترگمان]به قولت عمل نمی کنم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
10. We need to build on last year's success.
[ترجمه گوگل]ما باید بر اساس موفقیت سال گذشته کار کنیم
[ترجمه ترگمان]ما باید موفقیت سال گذشته را بسازیم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]ما باید موفقیت سال گذشته را بسازیم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
11. We're planning to build on a conservatory.
[ترجمه گوگل]ما در حال برنامه ریزی برای ساخت یک هنرستان هستیم
[ترجمه ترگمان]ما نقشه داریم که توی هنرستان بسازیم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]ما نقشه داریم که توی هنرستان بسازیم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
12. The new plan will build on the success of the previous programme.
[ترجمه علی ماشا اله زاده] این طرح جدید اساس کارش بر موفقیت برنامه های قبلی است|
[ترجمه گوگل]طرح جدید بر اساس موفقیت برنامه قبلی خواهد بود[ترجمه ترگمان]برنامه جدید موفقیت برنامه قبلی را خواهد ساخت
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
13. We now have a firm foundation to build on.
[ترجمه گوگل]ما اکنون یک پایه محکم داریم که باید روی آن بنا کنیم
[ترجمه ترگمان] ما الان یه موسسه خیریه داریم که باید روش کار کنیم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان] ما الان یه موسسه خیریه داریم که باید روش کار کنیم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
14. New Yorkers build on a grand scale.
[ترجمه گوگل]نیویورکی ها در مقیاس بزرگی می سازند
[ترجمه ترگمان]نیویورکی ها در مقیاس بزرگ بنا کردند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]نیویورکی ها در مقیاس بزرگ بنا کردند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
15. But why did they choose to build on their own valuable market places instead of expanding outwards into suburbs?
[ترجمه گوگل]اما چرا آنها به جای گسترش به خارج در حومه شهر، ساختن بازارهای ارزشمند خود را انتخاب کردند؟
[ترجمه ترگمان]اما چرا آن ها تصمیم گرفتند به جای اینکه به سمت حومه شهر توسعه پیدا کنند، بر روی بازارهای با ارزش خود بسازند؟
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]اما چرا آن ها تصمیم گرفتند به جای اینکه به سمت حومه شهر توسعه پیدا کنند، بر روی بازارهای با ارزش خود بسازند؟
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید