1. leaves color brilliantly in the fall
در پاییز برگ ها به طور درخشانی رنگین می شوند.
2. Her article brilliantly demolishes his argument.
[ترجمه موسی] مقاله او به طور ماهرانه استدلال او را از بین می برد.|
[ترجمه گوگل]مقاله او به طرز درخشانی استدلال او را تخریب می کند[ترجمه ترگمان]مقاله او به طور درخشانی در مورد بحث با او بحث کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
3. In this new book, Harrison brilliantly disentangles complex debates.
[ترجمه گوگل]در این کتاب جدید، هریسون به طرز درخشانی بحث های پیچیده را از هم جدا می کند
[ترجمه ترگمان]در این کتاب جدید، هریسون مذاکرات پیچیده ای را مطرح کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]در این کتاب جدید، هریسون مذاکرات پیچیده ای را مطرح کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
4. Their victory was largely a result of their brilliantly orchestrated election campaign.
[ترجمه علی] پیروزی آنان عمدتا نتیجه مبارزات انتخاباتی درخشان و برجسته آنان بود|
[ترجمه موسی] پیروزی آنها عمدتا نتیجه مبارزات انتخاباتی سازمان یافته درخشان آنها بود.|
[ترجمه گوگل]پیروزی آنها عمدتاً نتیجه کارزار انتخاباتی سازماندهی شده درخشان آنها بود[ترجمه ترگمان]پیروزی آن ها عمدتا نتیجه مبارزات انتخاباتی درخشان آن ها بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
5. Her diamond necklace glittered brilliantly under the spotlights.
[ترجمه گوگل]گردنبند الماس او زیر نورافکن به طرز درخشانی می درخشید
[ترجمه ترگمان]گردن بند الماس مانندش زیر نور چراغ برق می درخشید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]گردن بند الماس مانندش زیر نور چراغ برق می درخشید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
6. She plays the love scenes brilliantly.
[ترجمه گوگل]او صحنه های عاشقانه را فوق العاده بازی می کند
[ترجمه ترگمان]او صحنه های عاشقانه را به نحو درخشانی بازی می کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]او صحنه های عاشقانه را به نحو درخشانی بازی می کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
7. Everyone played brilliantly, but Jones was the hero of the hour.
[ترجمه گوگل]همه عالی بازی کردند، اما جونز قهرمان ساعت بود
[ترجمه ترگمان]همه به نحو درخشانی بازی می کردند، اما جونز قهرمان آن ساعت بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]همه به نحو درخشانی بازی می کردند، اما جونز قهرمان آن ساعت بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
8. It is a very high quality production, brilliantly written and acted.
[ترجمه گوگل]این یک تولید بسیار باکیفیت است که به خوبی نوشته و اجرا شده است
[ترجمه ترگمان]این یک تولید با کیفیت بسیار بالا است، به طور درخشانی نوشته شده و عمل کرده است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]این یک تولید با کیفیت بسیار بالا است، به طور درخشانی نوشته شده و عمل کرده است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
9. Jonathon can draw brilliantly.
[ترجمه گوگل]جاناتون می تواند به خوبی نقاشی کند
[ترجمه ترگمان]Jonathon می توانند به نحو درخشانی نقاشی کنند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]Jonathon می توانند به نحو درخشانی نقاشی کنند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
10. Brokaw solos brilliantly on this album.
[ترجمه گوگل]بروکاو به طرز درخشانی در این آلبوم تکنوازی می کند
[ترجمه ترگمان]تک خوانی brokaw در این آلبوم به صورت درخشانی برگزار شد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]تک خوانی brokaw در این آلبوم به صورت درخشانی برگزار شد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
11. His acting career started brilliantly, then sank into mediocrity.
[ترجمه گوگل]حرفه بازیگری او به طرز درخشانی شروع شد، سپس در حد متوسط فرو رفت
[ترجمه ترگمان]شغل بازیگری او به نحو درخشانی آغاز شد و سپس به حد متوسط تبدیل شد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]شغل بازیگری او به نحو درخشانی آغاز شد و سپس به حد متوسط تبدیل شد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
12. The orchestra played brilliantly under Previn's baton.
[ترجمه گوگل]ارکستر زیر دست پروین به طرز درخشانی نواخت
[ترجمه ترگمان]ارکستر به نحو درخشانی زیر baton s بازی می کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]ارکستر به نحو درخشانی زیر baton s بازی می کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
13. He played brilliantly for the first set but then went rather off the boil.
[ترجمه گوگل]او برای ست اول فوق العاده بازی کرد اما بعداً از نقطه جوش خارج شد
[ترجمه ترگمان]او برای اولین بار به طور درخشانی بازی می کرد، اما بعد از جوش و خروش بیرون رفت
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]او برای اولین بار به طور درخشانی بازی می کرد، اما بعد از جوش و خروش بیرون رفت
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
14. One or two of the players performed brilliantly.
[ترجمه گوگل]یکی دو نفر از بازیکنان عملکرد درخشانی داشتند
[ترجمه ترگمان]یک یا دو بازیکن به نحو درخشانی انجام شدند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]یک یا دو بازیکن به نحو درخشانی انجام شدند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید