1. I poured a little more bourbon into my glass.
[ترجمه گوگل]کمی بیشتر بوربن داخل لیوانم ریختم
[ترجمه ترگمان] یه کم ویسکی بیشتر ریختم تو لیوان من
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
2. Harry took a sip of bourbon.
3. There are three legal requirements for Bourbon.
[ترجمه گوگل]سه شرط قانونی برای Bourbon وجود دارد
[ترجمه ترگمان]سه مورد قانونی برای بوربون وجود دارد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
4. I could smell bourbon on his breath.
[ترجمه گوگل]بوی بوربن را در نفسش حس می کردم
[ترجمه ترگمان]می توانستم بوی ویسکی را در نفسش استشمام کنم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
5. Bourbon Santos, the premier coffee, has a smooth flavour.
[ترجمه گوگل]بوربون سانتوس، قهوه برتر، طعم ملایمی دارد
[ترجمه ترگمان]Bourbon سانتوس، نخست وزیر قهوه مزه خوبی دارد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
6. It is one of the great ironies that Bourbon is a dry county.
[ترجمه گوگل]این یکی از طعنه های بزرگ است که بوربن یک شهرستان خشک است
[ترجمه ترگمان]این یکی از ironies بزرگ است که نشان می دهد بوربون یک شهر خشک است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
7. Bourbon producers set great store by the soft local water which passes through limestone on its way to the distilleries.
[ترجمه گوگل]تولیدکنندگان بوربون در کنار آب نرم محلی که از سنگ آهک در مسیر خود به سمت کارخانه های تقطیر می گذرد، ذخیره بزرگی دارند
[ترجمه ترگمان]تولید کنندگان بوربون به وسیله آب محلی نرم که از سنگ آهک در مسیر خود به the عبور می کند، بزرگ شده اند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
8. Add bourbon, wine, stock, thyme, and bay leaves and bring to a simmer.
[ترجمه گوگل]بوربن، شراب، استاک، آویشن و برگ بو را اضافه کنید و بگذارید بجوشد
[ترجمه ترگمان]bourbon، شراب، stock، آویشن و برگ های کهر را اضافه کنید و به آرامی بجوشانید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
9. I used to eat Bourbon biscuits and Custard Creams in similar ways, though they were just poor substitutes for custard tarts.
[ترجمه گوگل]من بیسکویت های بوربون و کرم های کاستارد را به روش های مشابه می خوردم، اگرچه آنها جایگزین های ضعیفی برای تارت های کاسترد بودند
[ترجمه ترگمان]من قبلا بیسکوییت Bourbon و Custard را به روش مشابهی می خوردم، هر چند که آن ها فقط جایگزین های ضعیفی برای custard بودند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
10. He was shortly drinking hard, following bourbon two-fers with nip bottles of Lucky Lager.
[ترجمه گوگل]او مدت کوتاهی به شدت مشروب مینوشید و دو فرهای بوربن را با بطریهای لاکی لاگر دنبال میکرد
[ترجمه ترگمان]او به زودی به شدت مشروب می خورد و به دنبال bourbon ۲ - fers با بطری های شراب Lucky خوش گله بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
11. Jack had also brought some bourbon for himself.
[ترجمه گوگل]جک هم مقداری بوربن برای خودش آورده بود
[ترجمه ترگمان]جک هم مقداری ویسکی برای خودش آورده بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
12. She was a big draw on Bourbon Street.
[ترجمه گوگل]او یک قرعه کشی بزرگ در خیابان بوربن بود
[ترجمه ترگمان]او یک نقاشی بزرگ در خیابان بوربون بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
13. But I fix her her bourbon and ginger ale with the dash of ReaLemon just the way she likes it.
[ترجمه گوگل]اما من بوربون و زنجبیلش را با داش ReaLemon درست می کنم همان طور که او دوست دارد
[ترجمه ترگمان]اما من برای او ویسکی و نوشابه زنجفیلی و آب زنجبیل درست می کنم درست همونطوری که اون خوشش میاد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
14. At Christmas they sent hams and bourbon to the house.
[ترجمه گوگل]در کریسمس ژامبون و بوربون به خانه فرستادند
[ترجمه ترگمان]در کریسمس ران و ویسکی برای خانه فرستادند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید