1. Better late than never.
[ترجمه شاخ مارکت منم] دیر رسیدن بهتر از هرگز نرسیدن است|
[ترجمه گوگل]دیر رسیدن بهتر از هرگز نرسیدن است[ترجمه ترگمان]دیر یا زود بهتر است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
2. It's been a long time coming but better late than never.
[ترجمه گلی افجه ] زمان زیادی می گذرد اما از هرگز بهتر است|
[ترجمه گوگل]خیلی وقته که اومده ولی بهتر از هیچوقت دیر شدن[ترجمه ترگمان]زمان زیادی می گذرد، اما بهتر از همیشه است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
3. You can tell him now, remember better late than never.
[ترجمه گلی افجه ] حالا میتونی به او بگی یادت باشه دیرتر بهتر از هرگز است|
[ترجمه سعیدپور] حالا میتونی بهش بگی، یادت باشه دیرتر رسیدن بهتر از هرگز نرسیدنه!|
[ترجمه نازنین] الان میتونی بهش بگی دیر رسیدن بهتر از هرگز نرسیدنه|
[ترجمه گوگل]اکنون می توانید به او بگویید، دیر به یاد بیاور بهتر از هرگز[ترجمه ترگمان]حالا می توانی به او بگویی که دیرتر از همیشه به یاد می آوری
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
4. better late than never.
[ترجمه گوگل]دیر رسیدن بهتر از هرگز نرسیدن است
[ترجمه ترگمان]دیر یا زود بهتر از همیشه
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]دیر یا زود بهتر از همیشه
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
5. While ongoing self-monitoring is urged, it is always better late than never.
[ترجمه گوگل]در حالی که به نظارت مستمر خود توصیه می شود، همیشه دیر بهتر از هرگز نرسیدن است
[ترجمه ترگمان]در حالی که نظارت بر خود مداوم توصیه می شود، همیشه بهتر از همیشه است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]در حالی که نظارت بر خود مداوم توصیه می شود، همیشه بهتر از همیشه است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
6. Mott Better late than never. Better to light one candle than to cruse the darkness.
[ترجمه گوگل]موت دیر بهتر از هرگز روشن کردن یک شمع بهتر از غلبه بر تاریکی است
[ترجمه ترگمان]آل - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - بهتر است یک شمع روشن کند تا تاریکی را روشن کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]آل - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - بهتر است یک شمع روشن کند تا تاریکی را روشن کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
7. As is better late than never the action, these measures have the necessity very much.
[ترجمه گوگل]از آنجایی که اقدام دیر از هرگز انجام نشود، این اقدامات ضرورت بسیار دارد
[ترجمه ترگمان]همانطور که بهتر از همیشه عمل می کند، این اقدامات ضرورت بسیار زیادی دارند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]همانطور که بهتر از همیشه عمل می کند، این اقدامات ضرورت بسیار زیادی دارند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
8. It's absolutely true that it's better late than never.
[ترجمه گوگل]این کاملا درست است که دیر کردن بهتر از هرگز نرسیدن است
[ترجمه ترگمان]کاملا درست است که دیر یا زود است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]کاملا درست است که دیر یا زود است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
9. As they say, better late than never.
[ترجمه گوگل]همانطور که می گویند دیر از هرگز بهتر است
[ترجمه ترگمان] همونطور که می گفتن، خیلی دیر تر از همیشه
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان] همونطور که می گفتن، خیلی دیر تر از همیشه
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
10. Better late than never . 28 . Did you enjoy your flight?
[ترجمه گوگل]دیر رسیدن بهتر از هرگز نرسیدن است 28 آیا از پرواز خود لذت بردید؟
[ترجمه ترگمان]دیر یا زود بهتر است ۲۸ از پروازت لذت بردی؟
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]دیر یا زود بهتر است ۲۸ از پروازت لذت بردی؟
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
11. Thank you, Mary. Better late than never.
[ترجمه گوگل]ممنون مریم دیر رسیدن بهتر از هرگز نرسیدن است
[ترجمه ترگمان] \"ممنون،\" مری دیر یا زود بهتر است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان] \"ممنون،\" مری دیر یا زود بهتر است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
12. Man 2 : " Better late than never. "
[ترجمه گوگل]مرد 2: "دیر بهتر از هرگز "
[ترجمه ترگمان]مرد ۲: \"دیر بهتر از همیشه\"
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]مرد ۲: \"دیر بهتر از همیشه\"
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
13. John: Better late than never.
[ترجمه Babak] دیر بهتر است . . انجا هرگز. در واقع این یک مثال ایرانی است|
[ترجمه گوگل]جان: دیر کردن بهتر از هرگز[ترجمه ترگمان] \"دیر تر از همیشه\"
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
14. I didn't expect you had such a bad journey, but better late than never.
[ترجمه گوگل]انتظار نداشتم سفری به این بدی داشته باشی، اما دیر از هرگز بهتر است
[ترجمه ترگمان]انتظار نداشتم چنین سفر بدی داشته باشی، اما دیرتر از همیشه
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]انتظار نداشتم چنین سفر بدی داشته باشی، اما دیرتر از همیشه
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید