1. Today's events bespeak a bright future.
[ترجمه گوگل]رویدادهای امروز از آینده ای روشن خبر می دهند
[ترجمه ترگمان]رویداده ای امروزی، آینده درخشانی را جلب می کنند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
2. She raised her head to bespeak her son's wishes.
[ترجمه گوگل]سرش را بالا گرفت تا خواسته های پسرش را بگوید
[ترجمه ترگمان]سرش را بلند کرد تا خواسته های پسرش را برآورده کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
3. He sent her to bespeak his girl friend.
[ترجمه گوگل]او را فرستاد تا با دوست دخترش صحبت کند
[ترجمه ترگمان]او را فرستاد تا دوست دخترش را جلب کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
4. Those data bespeak a movement without a compelling product to sell.
[ترجمه گوگل]این داده ها حکایت از حرکتی بدون محصول قانع کننده برای فروش دارند
[ترجمه ترگمان]این اطلاعات یک حرکت را بدون یک محصول قانع کننده برای فروش به شما می دهند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
5. Today's events bespeak future tragedy.
[ترجمه گوگل]حوادث امروز حکایت از تراژدی آینده دارد
[ترجمه ترگمان]رویداده ای امروز به خاطر تراژدی آینده
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
6. Only the locked gate and guardhouse bespeak anything more uncommon inside.
[ترجمه گوگل]فقط دروازه قفل شده و نگهبانی چیزی غیرمعمول را در داخل حکایت می کند
[ترجمه ترگمان]فقط در قفل و قراول خانه چیزی غیر معمول را به من نشان داد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
7. You need't bespeak contempt, Linton : anybody will have It'spontaneously at your service.
[ترجمه گوگل]شما نیازی به تحقیر ندارید، لینتون: هرکسی به طور خودجوش در خدمت شما خواهد بود
[ترجمه ترگمان]لینتون، شما نیازی به این کار ندارید که مرا تحقیر کنید هر کسی در خدمت شما خواهد بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
8. This might bespeak a larger appetite on the part of Oliver Hardy and if so there might be an etymological explanation for Ollie's quote.
[ترجمه گوگل]این ممکن است نشان دهنده اشتهای بزرگ تری از سوی الیور هاردی باشد و اگر چنین باشد ممکن است توضیحی ریشه شناختی برای نقل قول اولی وجود داشته باشد
[ترجمه ترگمان]این ممکن است اشتهای بیشتری به قسمتی از الیور هاردی داشته باشد، و اگر برای نقل قول از جمله اولی توضیح etymological وجود داشته باشد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
9. Her house, her style of living, all bespeak an exceeding good income.
[ترجمه گوگل]خانهاش، سبک زندگیاش، همگی حکایت از درآمد بسیار خوبی دارند
[ترجمه ترگمان]خانه او، سبک زندگی، همه عواید بسیار خوبی است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
10. HABERDASHER. Here is the cap your worship did bespeak .
[ترجمه گوگل]HABERDASHER در اینجا کلاهی است که عبادت شما بیان می کرد
[ترجمه ترگمان]خرازی فروشی این کلاهی است که جنابعالی می فرمایید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
11. His polite manners bespeak him ( to be ) a gentleman.
[ترجمه گوگل]آداب مودبانه او نشان می دهد که او یک جنتلمن است
[ترجمه ترگمان]رفتار مودبانه او موجب شد که او یک آقا باشد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
12. This predisposition may bespeak a different mentality.
[ترجمه گوگل]این استعداد ممکن است بیانگر ذهنیت دیگری باشد
[ترجمه ترگمان]این زمینه ممکن است باعث ایجاد ذهنیت متفاوتی شود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
13. I come here to bespeak Fanny a seal.
[ترجمه گوگل]من اینجا آمده ام تا به فانی یک مهر بگویم
[ترجمه ترگمان]من به اینجا آمده ام تا نشان فانی را بدهم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
14. His polite manners bespeak the gentleman.
[ترجمه گوگل]اخلاق مودبانه اش گویای آقاست
[ترجمه ترگمان]رفتار مودبانه او آقا را جلب کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
15. He raised his head to bespeak his son's wish.
[ترجمه گوگل]سرش را بلند کرد تا آرزوی پسرش را بگوید
[ترجمه ترگمان]سرش را بلند کرد تا آرزوی پسرش را برآورده کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید