1. I stood in the driveway and watched him back out and pull away.
[ترجمه گوگل]من در خیابان ایستادم و او را تماشا کردم که بیرون آمد و کنار رفت
[ترجمه ترگمان]من در راه ماشین رو ایستادم و او را تماشا کردم که عقب رفت و بیرون آمد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]من در راه ماشین رو ایستادم و او را تماشا کردم که عقب رفت و بیرون آمد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
2. You agreed to come. You can't back out now!
[ترجمه گوگل]قبول کردی بیای الان نمیتونی عقب نشینی کنی!
[ترجمه ترگمان]تو قبول کردی که بیای حالا نمی توانی عقب بکشی!
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]تو قبول کردی که بیای حالا نمی توانی عقب بکشی!
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
3. She could not, in good conscience, back out on her deal with him.
[ترجمه گوگل]او با وجدان خوب نمی توانست از معامله اش با او عقب نشینی کند
[ترجمه ترگمان]با وجدان راحت نمی توانست با او کنار بیاید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]با وجدان راحت نمی توانست با او کنار بیاید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
4. It is too late to back out of the deal.
[ترجمه گوگل]برای عقب نشینی از معامله خیلی دیر است
[ترجمه ترگمان]دیگه خیلی دیر شده که از قرارمون سر در بیاریم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]دیگه خیلی دیر شده که از قرارمون سر در بیاریم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
5. It's too late to back out now.
[ترجمه گوگل]الان برای عقب نشینی خیلی دیر است
[ترجمه ترگمان]الان دیگه خیلی دیر شده
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]الان دیگه خیلی دیر شده
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
6. He put his back out lifting the crates.
[ترجمه گوگل]پشتش را بیرون آورد و جعبه ها را بلند کرد
[ترجمه ترگمان]هری صندوق را باز کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]هری صندوق را باز کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
7. You can't back out of it.
[ترجمه گوگل]شما نمی توانید از آن عقب نشینی کنید
[ترجمه ترگمان]تو نمی توانی از آن خلاص بشوی
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]تو نمی توانی از آن خلاص بشوی
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
8. Everything's arranged. It's too late to back out now.
[ترجمه محمدرضا شریفی] همه چیز ترتیب داده شده، برای کنار کشیدن خیلی دیر است|
[ترجمه گوگل]همه چیز مرتب شده است الان برای عقب نشینی خیلی دیر است[ترجمه ترگمان]همه چیز مرتب است الان دیگه خیلی دیر شده
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
9. You promised to help - you mustn't back out now.
[ترجمه گوگل]قول دادی کمک کنی - حالا نباید عقب نشینی کنی
[ترجمه ترگمان]تو قول دادی که کمک کنی
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]تو قول دادی که کمک کنی
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
10. The government is trying to back out of its commitment to reduce pollution.
[ترجمه گوگل]دولت در تلاش است از تعهد خود برای کاهش آلودگی عقب نشینی کند
[ترجمه ترگمان]دولت می کوشد تا از تعهد خود برای کاهش آلودگی خودداری کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]دولت می کوشد تا از تعهد خود برای کاهش آلودگی خودداری کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
11. The old man belted a few and went back out into the cold.
[ترجمه گوگل]پیرمرد چند نفر را بست و در سرما برگشت
[ترجمه ترگمان]پیرمرد چند زنگ به کمرش بست و به طرف سرما برگشت
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]پیرمرد چند زنگ به کمرش بست و به طرف سرما برگشت
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
12. She went back out into the daylight.
[ترجمه گوگل]او به روشنایی روز بیرون رفت
[ترجمه ترگمان]به روشنایی روز بازگشت
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]به روشنایی روز بازگشت
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
13. I gave her a lift back out to her house.
[ترجمه گوگل]با آسانسور به خانه اش برگشتم
[ترجمه ترگمان]او را به طرف خانه او برگرداندم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]او را به طرف خانه او برگرداندم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
14. There's still time to back out of selling the house.
[ترجمه گوگل]هنوز زمان برای خروج از فروش خانه وجود دارد
[ترجمه ترگمان]هنوز وقت دارد که از فروش خانه بیرون بیاید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]هنوز وقت دارد که از فروش خانه بیرون بیاید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
15. We're in too deep to back out.
[ترجمه گوگل]ما آنقدر عمیق هستیم که نمی توانیم عقب نشینی کنیم
[ترجمه ترگمان]ما خیلی deep که برگردیم بیرون
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]ما خیلی deep که برگردیم بیرون
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید