burier


به خاک سپارنده، گورکن، قبرکن، بخاک سپارنده

جمله های نمونه

1. A buxom widow must be either married, buried or shut up in a convent.
[ترجمه گوگل]یک بیوه بیوه زن باید یا ازدواج کرده، دفن شود یا در صومعه سرپوشیده باشد
[ترجمه ترگمان]یک بیوه زن خوش هیکل هم باید زن و شوهر باشد، یا در دیر یا در یک صومعه زندانی شود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

2. Let the dead bury the dead.
[ترجمه گوگل]بگذار مرده مرده را دفن کند
[ترجمه ترگمان]بگذار مردگان مردگان را دفن کنند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

3. Truth will out, even if buried in a golden coffin.
[ترجمه گوگل]حقیقت آشکار خواهد شد، حتی اگر در تابوت طلایی دفن شود
[ترجمه ترگمان]حقیقت برملا خواهد شد، حتی اگر در تابوت طلایی دفن شود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

4. Dig a pit and bury the garbage.
[ترجمه گوگل]گودالی حفر کنید و زباله ها را دفن کنید
[ترجمه ترگمان]یه چاله پر کن و سطل آشغال رو خاک کن
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

5. For a long time with is how long? Buried in the side enough.
[ترجمه گوگل]برای مدت طولانی با چقدر است؟ به اندازه کافی در پهلو دفن شده است
[ترجمه ترگمان]واسه یه مدت طولانی چقدر طول میکشه؟ به اندازه کافی طرف دفن شدن
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

6. Those people are now all dead and buried.
[ترجمه گوگل]این افراد اکنون همه مرده و دفن شده اند
[ترجمه ترگمان] اون آدما الان همشون مردن و دفن شده
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

7. His father is buried in the cemetery on the hill.
[ترجمه گوگل]پدرش در قبرستانی روی تپه به خاک سپرده شده است
[ترجمه ترگمان]پدرش در گورستان روی تپه دفن شده است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

8. They dug a pit to bury the rubbish.
[ترجمه گوگل]برای دفن زباله ها گودالی حفر کردند
[ترجمه ترگمان]گودالی کندند که the را دفن کنند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

9. He was buried in the churchyard of St Mary's.
[ترجمه گوگل]او در حیاط کلیسای مریم مقدس به خاک سپرده شد
[ترجمه ترگمان]او را در حیاط کلیسای سنت ماری دفن کردند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

10. We buried the general with full military honours.
[ترجمه گوگل]ژنرال را با افتخارات کامل نظامی به خاک سپردیم
[ترجمه ترگمان]ما ژنرال رو با افتخار نظامی دفن کردیم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

11. Homage was paid to the great sages buried in the city.
[ترجمه گوگل]ادای احترام به حکیمان بزرگ مدفون در شهر شد
[ترجمه ترگمان]Homage به the بزرگ که در شهر به خاک سپرده شده بودند پرداخت شد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

12. They dig a small hole in the sand to bury their eggs.
[ترجمه گوگل]آنها یک سوراخ کوچک در شن ها حفر می کنند تا تخم های خود را دفن کنند
[ترجمه ترگمان]آن ها گودال کوچکی در شن حفر می کنند تا تخم ها را دفن کنند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

13. He was buried in Highgate Cemetery.
[ترجمه گوگل]او در قبرستان هایگیت به خاک سپرده شد
[ترجمه ترگمان]او در قبرستان Highgate دفن شد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

14. He was buried alive in the earthquake.
[ترجمه گوگل]در زلزله زنده به گور شد
[ترجمه ترگمان] اون توی زلزله زنده دفن شده بو
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

پیشنهاد کاربران

بپرس