1. contentment of avarice is impossible
اقناع حرص و آز غیرممکن است.
2. Poverty wants many things, and covetousness [avarice] all.
[ترجمه گوگل]فقر چیزهای زیادی می خواهد و بخل همه چیز را
[ترجمه ترگمان]فقر چیزهای زیادی را می خواهد، و آزمندی (avarice)
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
3. Avarice blinds our eyes.
4. Avarice increases with wealth.
5. Avarice makes rich people want to become even richer.
[ترجمه گوگل]بخل باعث می شود که افراد ثروتمند بخواهند حتی ثروتمندتر شوند
[ترجمه ترگمان]Avarice باعث می شود که مردم ثروتمند حتی ثروتمند شوند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
6. Not out of stubbornness or avarice or an egotistical desire to chase longevity records.
[ترجمه گوگل]نه از سر لجاجت یا بخل یا میل خودخواهانه برای تعقیب رکوردهای طول عمر
[ترجمه ترگمان]نه از لجاجت و حرص و آز و میل خودخواهانه به جستجوی سوابق طول عمر
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
7. Avarice is one of our more disgusting human failings.
[ترجمه گوگل]بخل یکی از نفرت انگیزترین شکست های انسانی ماست
[ترجمه ترگمان]avarice یکی از خطاهای انسانی ما است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
8. But it is also a saga of human avarice and the abuse of power.
[ترجمه گوگل]اما این حماسه بخل انسانی و سوء استفاده از قدرت نیز هست
[ترجمه ترگمان]اما این یک حماسه avarice انسان و سو استفاده از قدرت نیز هست
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
9. Imperceptibly at first, the avarice for which their caste is famous began to shine through like copper beneath worn silver-plating.
[ترجمه گوگل]در ابتدا به طور نامحسوسی، بخلی که کاست آنها به آن مشهور است، مانند مس از زیر آبکاری نقرهای فرسوده شروع به درخشیدن کرد
[ترجمه ترگمان]Imperceptibly در ابتدا، حرص و آز آن که طبقه خود معروف است، مانند مس زیر - نقره می درخشید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
10. Morality is often rendered impotent by human selfishness, avarice and wickedness. And few people take morality seriously, or are committed to what is morally right, when personal interests are at stake. Dr T. P. Chia
[ترجمه گوگل]اخلاق اغلب با خودخواهی، بخل و شرارت انسان ناتوان می شود و افراد کمی اخلاق را جدی می گیرند یا به آنچه از نظر اخلاقی درست است متعهد هستند، وقتی منافع شخصی در خطر است دکتر تی پی چیا
[ترجمه ترگمان]اخلاق معمولا از خودخواهی انسانی، حرص و wickedness ناتوان می شود و افراد کمی اخلاقیات را جدی می گیرند و یا نسبت به آنچه که از نظر اخلاقی درست است، زمانی که علایق شخصی در خطر هستند، متعهد می شوند دکتر تی پی چیا
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
11. Poverty wants much; but avarice, everything. Publilius Syrus
[ترجمه گوگل]فقر خیلی می خواهد اما بخل، همه چیز پوبلیوس سیروس
[ترجمه ترگمان]فقر همه چیز را می خواهد، اما حرص و آز، همه چیز \" Publilius Syrus \"
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
12. I interpreted his secrecy as emotional avarice.
[ترجمه گوگل]من پنهان کاری او را به بخل عاطفی تعبیر کردم
[ترجمه ترگمان]من راز او را به عنوان حرص و آز تعبیر کردم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
13. Indicating personality traits, such as meticulousness, avarice, and obstinacy, originating in habits, attitudes, or values associated with infantile pleasure in retention of feces.
[ترجمه گوگل]نشاندهنده ویژگیهای شخصیتی، مانند دقت، بخل و لجبازی که از عادتها، نگرشها یا ارزشهای مرتبط با لذت کودکان در حفظ مدفوع سرچشمه میگیرد
[ترجمه ترگمان]ویژگی های شخصیتی Indicating مانند meticulousness، آزمندی، و obstinacy، که از عادات، نگرش ها، یا ارزش های مربوط به لذت کودکانه در نگهداری مدفوع آن ها نشات می گیرند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
14. Avarice is the bane to happiness.