at the expense of


به حساب، به هزینه ی، به قیمت

بررسی کلمه

عبارت ( phrase )
• : تعریف: at the sacrifice of or cost of.
مشابه: sacrificing

جمله های نمونه

1. Democrats will complain he overemphasizes punishment at the expense of prevention and treatment.
[ترجمه سحر] دموکرات ها شکایت خواهند کرد که او تنبیه های اغراق آمیزی را به بهای پیشگیری و درمان اعمال میکند.
|
[ترجمه کتابدار] دموکرات ها شکایت دارند که او با تاکید مضاعف بر موضوع مجازات، امر پیشگیری و درمان را قربانی می کند ( یا به مسلخ می برد ) .
|
[ترجمه گوگل]دموکرات ها شکایت خواهند کرد که او بیش از حد بر مجازات به قیمت پیشگیری و درمان تاکید می کند
[ترجمه ترگمان]دموکرات ها شکایت خواهند کرد که او با هزینه پیش گیری و درمان مجازات خواهد شد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

2. They purchased life at the expense of honour.
[ترجمه یوسف] آنها زنگی را به قیمت شرافت خود به دست آورده اند
|
[ترجمه جانان] اونا زندگی رو به قیمت شرافتشون خریدن
|
[ترجمه گوگل]آنها زندگی را به قیمت ناموس خریدند
[ترجمه ترگمان]آن ها زندگی را به قیمت شرف خریداری کردند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

3. He finished the job at the expense of his health.
[ترجمه زانا] او شغلش را به بهای سلامتی اش تمام کرد. یا او سلامتی اش را به پای شغلش گذاشت
|
[ترجمه کتابدار] کارش به قیمت سلامتیش، تمام شد.
|
[ترجمه گوگل]او کار را به قیمت سلامتی خود تمام کرد
[ترجمه ترگمان]او کارش را با هزینه سلامتی اش تمام کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

4. She bought fame at the expense of her happiness and health.
[ترجمه زانا] او شهرتش را به بهای از دست دادن سلامتی و خوشحالی اش به دست آورد
|
[ترجمه گوگل]او شهرت را به قیمت خوشبختی و سلامتی خود خرید
[ترجمه ترگمان]او به بهای خوشبختی و سلامت خود شهرتی به دست آورد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

5. Her fame was bought at the expense of her marriage.
[ترجمه سحر] شهرتش را به بهای نابودی ازدواجش بدست آورد .
|
[ترجمه گوگل]شهرت او به قیمت ازدواجش خریداری شد
[ترجمه ترگمان]شهرت او به قیمت ازدواج او خریداری شد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

6. Ford has been gaining market share this year at the expense of GM.
[ترجمه سحر] فورد امسال دارد سهم بازار را به جای جنرال موتور بدست می اورد ( فورد و جنرال موتور دو رقیب اتوموبیل سازی هستند ) ( به ضرر GM (
|
[ترجمه گوگل]فورد امسال سهم بازار را به ضرر جنرال موتورز به دست آورده است
[ترجمه ترگمان]فورد امسال سهم بازار را به قیمت GM کسب کرده است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

7. He built up the business at the expense of his health.
[ترجمه گوگل]او به بهای سلامتی خود این تجارت را راه اندازی کرد
[ترجمه ترگمان]او با هزینه سلامتی اش این کار را انجام داد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

8. The owner is making huge profits at the expense of downtrodden peasants.
[ترجمه گوگل]مالک سودهای هنگفتی به قیمت زیان دهقانان سرکوب شده به دست می آورد
[ترجمه ترگمان]مالک به قیمت زیر پا گذاشتن کشاورزان، سود هنگفتی به دست می آورد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

9. His fame was bought at the expense of health and happiness.
[ترجمه گوگل]شهرت او به قیمت سلامتی و خوشبختی خریداری شد
[ترجمه ترگمان]شهرت او به بهای سلامتی و سعادت خریده شد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

10. He favoured some individuals at the expense of others.
[ترجمه گوگل]او از برخی افراد به قیمت بهای دیگران حمایت می کرد
[ترجمه ترگمان]او برای برخی افراد با هزینه دیگران موافق بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

11. The dealers profited shamefully at the expense of my family.
[ترجمه گوگل]دلال ها به طور شرم آور به هزینه خانواده من سود بردند
[ترجمه ترگمان]The به خاطر خانواده من از این کار خجالت می کشیدند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

12. The orchestra has more discipline now, but at the expense of spirit.
[ترجمه گوگل]ارکستر اکنون نظم بیشتری دارد، اما به قیمت روحیه
[ترجمه ترگمان]این ارکستر اکنون انضباط بیشتری دارد، اما به خرج روح
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

13. Similarly, the rise of modern medicine developed at the expense of midwives and village healers, most of whom were women.
[ترجمه گوگل]به همین ترتیب، ظهور پزشکی مدرن به هزینه ماماها و درمانگران روستایی که بیشتر آنها زن بودند، توسعه یافت
[ترجمه ترگمان]به طور مشابه، افزایش داروهای مدرن به هزینه ماماها و طبیبان سنتی روستایی گسترش یافت که اغلب آن ها زن بودند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

14. The cars were produced quickly, at the expense of safety.
[ترجمه گوگل]خودروها به سرعت تولید شدند و به هزینه ایمنی پرداختند
[ترجمه ترگمان]ماشین ها به سرعت و با هزینه ایمنی تولید می شدند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

15. All this had been achieved at the expense of the Liberal Party which had monopolized all three areas before 19
[ترجمه گوگل]همه اینها به هزینه حزب لیبرال که قبل از 19 هر سه منطقه را در انحصار خود در آورده بود، به دست آمد
[ترجمه ترگمان]همه این ها با هزینه حزب لیبرال که سه ناحیه را پیش از ۱۹ به انحصار خود درآورده بود، به دست آمد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

انگلیسی به انگلیسی

• at the sacrifice of -, to the detriment of -

پیشنهاد کاربران

به بهای
به قیمت قربانی کردن . . . .
به بهای تخفیفِ
ALTERNATIVE:
at sb's/sth's expense
AT THE EXPENSE OF SOMETHING
به قیمت از دست رفتن چیزی
- if something is done at the expense of someone or something else, it is only achieved by doing something that could harm the other person or thing
...
[مشاهده متن کامل]

💠 the growth in short breaks, at the expense of longer package holidays
⭐⭐⭐
AT THE EXPENSE OF SOMEONE
به حساب ( کسی/کسانی ) - به هزینه کسی - به خرج کسی
1 - paid for by someone
- If you achieve something at the expense of someone, you do it in a way which might cause them some harm or disadvantage.
2 - used of a joke about or laughter at a person that might cause embarrassment
- making another person look silly
💠 Oh, get out of here! Who has blood to give?
If you don't want to, too bad for you.
How much did you say?
200 dollars for only two drops of blood!
It's nothing.
You don't pay more?
Why don't you shut up, can't you see I'm talking?
400 dollars for 2 bottles.
400 dollars
You want to go? I'll take you. I'll come too.
Me too. Where is it?
I'll take you there and back.
I'm your obedient servant, I'll come too.
But I'm at your service.
Take their name and give them a bowl of rice on me. I'll be back.
Your name?
. . . But the transport is at your expense, Sir.
Alright, tomorrow at 6 AM.
Alright, there is room for every one.
برو بابا خون مون کجا بود!
نمیخواید؟ نخواید!
ببینم جوون گفتی چقدر؟
فقط دو قطره ازتون خون میگیرن، بهت دویست دلار هم پول میده.
میخوای. . . مفتِ مفتِ.
هیچی نیست.
ببینم، بیشتر نمیدی نه؟
چرا اگه بخوای دو شیشه بدی. . .
چهارصد دلار اگه دو شیشه خون بدی.
اَه صبر کن بابا تو هم، من دارم صحبت میکنم یه دقیقه؟
دو شیشه میگیره بهت چهارصد دلار هم میده.
دو شیشه چهارصد دلار!
کجا باید بریم؟
میای تو؟ خودم میبرمت.
تو هم میای؟ منم میام.
منم همین طور.
جاش کجاست؟
خودم میبرمتون و برتون میگردونم.
منم میام ، نوکرتم.
چاکر همتون هستم.
اسم و مشخصات شوند بگیر و به همه یه ملاقه پلو به حساب من بده. من الان میام.
اسم ما رو هم یادت نره.
تو بیا ببینم.
اسمت چیه؟
. . . بله. . . نه جون شما کمتر ازین صرف نمیکنه.
خیلی خب، اما کرایه حمل شون هم با شماس ها!
باشه، فردا صبح سر ساعت شیش.
خیلی خب. . .
باشه، جا واسه همه هست
❇️PROVERB
❇️SAYING
❇️IDIOM

Today we live in a globalised world and the development of global culture is often at the expense of local traditions.
به چه قیمت ؟ ( منفی )
They purchased life at the expense of honour.
He finished the job at the expense of his health.
The dealers profited shamefully at the expense of my family.
به قیمتِ از دست دادنِ. . .
به بهای آسیب رساندن به کسی
به قیمت اضرار به کسی
به زیان کسی
به ضرر کسی
به پای، به حسابِ، به هزینه ی
به زیانِ، به بهای آسیب/گزند/زیان به، به بهای کاهشِ
1 - at the expense of sth : به قیمت نابودی چیزی ( اموال، زندگی کسی، کشور و . . . )
2 - at the expense of sb = at sb's expense : به قیمت ناراحت کردن کسی
در مقابل
به خرج ِ . . .
به قیمت ِ . . .
به بهای ِِ . . .
به ازای ِِ . . .
به حساب ِِ کسی گذاشتن ، به حساب ِِ کسی جا زدن
از دیگران هزینه کردن به نیت خاصی ( مثلا از دیگران استفاده کردن برای خوب جلوه دادن خود )

به ضرر
با نادیده گرفتن
به قیمت, بهزینه ، بخرج
به نفع چیزی یا کسی
مشاهده ادامه پیشنهادها (١٠ از ١٦)

بپرس