at a loose end


بیکار

جمله های نمونه

1. I was at a loose end so I decided to go see an old movie.
[ترجمه گوگل]من در وضعیت شلوغی بودم، بنابراین تصمیم گرفتم بروم یک فیلم قدیمی ببینم
[ترجمه ترگمان]من آخرش آزاد بودم و تصمیم گرفتم برم یه فیلم قدیمی ببینم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

2. Come and see us if you're at a loose end.
[ترجمه ابولفضل] اگه کار نداشتی ، بیا و ما را ببین
|
[ترجمه گوگل]بیایید و ما را ببینید اگر شما در پایان سست هستید
[ترجمه ترگمان]اگر در پایان آزاد باشی، بیا و ما را ببین
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

3. If you find yourself at a loose end, you could always clean the bathroom.
[ترجمه گوگل]اگر خود را در وضعیت شلوغی می بینید، همیشه می توانید حمام را تمیز کنید
[ترجمه ترگمان]اگر سر آخر خودت را پیدا کنی، همیشه می توانی حمام را تمیز کنی
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

4. I felt rather at a loose end at the end of the term so I decided to take a trip to London.
[ترجمه گوگل]در پایان ترم احساس می‌کردم در پایان دوره ضعیف هستم، بنابراین تصمیم گرفتم به لندن سفر کنم
[ترجمه ترگمان]در پایان این مدت احساس راحتی کردم، بنابراین تصمیم گرفتم سفری به لندن داشته باشم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

5. They are all currently at a loose end, and loose ends are so easily snipped off.
[ترجمه ...] خاک بر سر بی سوادتون کنن
|
[ترجمه گوگل]همه آنها در حال حاضر در یک انتهای شل هستند، و انتهای شل به راحتی جدا می شوند
[ترجمه ترگمان]آن ها در حال حاضر در یک انتهای آزاد قرار دارند و انتهای آزاد آن به راحتی با قیچی قطع می شود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

6. He's at a loose end and I'd be enormously proud to introduce you.
[ترجمه گوگل]او در وضعیت نامناسبی قرار دارد و من بسیار مفتخرم که شما را معرفی کنم
[ترجمه ترگمان]او در یک پایان آزاد است و من خیلی افتخار می کنم که شما را به شما معرفی کنم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

7. But the underlying idea of being at a loose end, or out of the practical swim, is a different matter altogether.
[ترجمه گوگل]اما ایده زیربنایی بودن در یک انتهای آزاد یا خارج از شنای عملی، موضوعی کاملاً متفاوت است
[ترجمه ترگمان]اما ایده اساسی بودن در یک پایان آزاد، یا خارج از شنا عملی، کاملا متفاوت است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

8. He was at a loose end.
[ترجمه گوگل]او در یک پایان شل بود
[ترجمه ترگمان]اون در یک پایان آزاد بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

9. One's best friend's cousin's daughter might well be at a loose end after leaving art college.
[ترجمه گوگل]دختر عموی بهترین دوست یکی از دوستان ممکن است پس از ترک کالج هنر در وضعیت نامناسبی قرار گیرد
[ترجمه ترگمان]دختر عموی دوست دختر یکی از بهترین دوست s پس از رفتن به دانشکده هنر به پایان خواهد رسید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

10. They left the matter at a loose end.
[ترجمه گوگل]آنها این موضوع را در نهایت آزاد گذاشتند
[ترجمه ترگمان]موضوع را به پایان رساندند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

11. Demand has the market, and I at a loose end, then the plan does hour work.
[ترجمه گوگل]تقاضا در بازار است، و من در پایان سست، پس از آن این طرح کار ساعت
[ترجمه ترگمان]تقاضا بازار را دارد، و من در یک پایان آزاد هستم، پس این برنامه یک ساعت کار می کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

12. Hackers do not have at a loose end more.
[ترجمه گوگل]هکرها در پایان سست بیشتری ندارند
[ترجمه ترگمان]hackers دیگر به آخر نرسیده است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

13. When I see other people is at a loose end, I feel comfortless.
[ترجمه گوگل]وقتی می بینم دیگران در وضعیت نامناسبی هستند، احساس راحتی می کنم
[ترجمه ترگمان]وقتی می بینم بقیه افراد در یک سمت آزاد قرار دارند، احساس اضطراب می کنم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

14. Feeling at a loose end that evening, he went to a movie.
[ترجمه گوگل]در آن شب که احساس می کرد در یک پایان شلوغ است، به یک سینما رفت
[ترجمه ترگمان]ان شب احساس راحتی کرد و به سینما رفت
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

پیشنهاد کاربران

بیکار بودن _
why don't you stay to eat, if you're at a loose end
اگه بیکاری بمون با هم غذا بخوریم
( Also: at loose ends ( NA eng
الاف، بیکار و بی حوصله
Idle and bored
بلاتکلیفی، سردرگمی

بپرس