1. As well be hanged for a sheep as for a lamb.
[ترجمه زارع] به همان ترتیب بره مانند گوسفند دار زده میشود.|
[ترجمه گوگل]همچنین برای گوسفند و برای بره دار آویخته شوند[ترجمه ترگمان]برای گوسفندان هم مثل بره به دار آویخته می شود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
2. As for the money, don't give it a second thought.
[ترجمه گوگل]در مورد پول هم فکر نکنید
[ترجمه ترگمان]اما به خاطر پول، یک فکر دیگر هم نکن
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]اما به خاطر پول، یک فکر دیگر هم نکن
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
3. As for me, if I had fifty-three minutes to spend as I liked, I should walk at my leisure toward a spring of fresh water.
[ترجمه گوگل]در مورد من، اگر پنجاه و سه دقیقه وقت داشتم که آن طور که دوست داشتم بگذرانم، باید با فراغت به سمت چشمه آب شیرین قدم بردارم
[ترجمه ترگمان]اما در مورد من، اگر پنجاه و سه دقیقه وقت داشته باشم که آن طور که دوست دارم خرج کنم، باید با فراغت خود را به یک چشمه آب آشامیدنی ببرم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]اما در مورد من، اگر پنجاه و سه دقیقه وقت داشته باشم که آن طور که دوست دارم خرج کنم، باید با فراغت خود را به یک چشمه آب آشامیدنی ببرم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
4. As for you, you ought to be ashamed of yourself.
[ترجمه گوگل]در مورد شما، باید از خودتان خجالت بکشید
[ترجمه ترگمان]اما تو، تو باید از خودت خجالت بکشی
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]اما تو، تو باید از خودت خجالت بکشی
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
5. As for the hotel, it was very uncomfortable and miles from the sea.
[ترجمه گوگل]در مورد هتل، بسیار ناراحت کننده بود و کیلومترها از دریا فاصله داشت
[ترجمه ترگمان]اما در هتل، از دریا خیلی راحت و دور از دریا بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]اما در هتل، از دریا خیلی راحت و دور از دریا بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
6. Jackie's already left and, as for me, I'm going at the end of the month.
[ترجمه گوگل]جکی در حال حاضر ترک شده است و در مورد من، من در پایان ماه می روم
[ترجمه ترگمان]جکی در حال حاضر از اینجا رفته و من در آخر ماه می روم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]جکی در حال حاضر از اینجا رفته و من در آخر ماه می روم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
7. As for Louise, well, who cares what she thinks.
[ترجمه گوگل]در مورد لوئیز، خوب، چه کسی اهمیت می دهد که او چه فکر می کند
[ترجمه ترگمان]اما لوئیز، خب، کی اهمیت میده که اون چی فکر می کنه
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]اما لوئیز، خب، کی اهمیت میده که اون چی فکر می کنه
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
8. As for the cost, you don't need to worry on that score.
[ترجمه گوگل]در مورد هزینه، لازم نیست نگران آن امتیاز باشید
[ترجمه ترگمان]اما به بهای هزینه، لازم نیست نگران این امتیار باشید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]اما به بهای هزینه، لازم نیست نگران این امتیار باشید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
9. As for his job-well, he was very mysterious about it.
[ترجمه گوگل]در مورد شغلش، او در مورد آن بسیار مرموز بود
[ترجمه ترگمان]در مورد کارش - خب، اون خیلی مرموز بود -
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]در مورد کارش - خب، اون خیلی مرموز بود -
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
10. As for their reaction, I'll leave that to your imagination!
[ترجمه گوگل]در مورد واکنش آنها، من آن را به تخیل خود می سپارم!
[ترجمه ترگمان]اما به خاطر عکس العمل آن ها، من این را به تخیل شما می سپارم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]اما به خاطر عکس العمل آن ها، من این را به تخیل شما می سپارم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
11. You might as well ask for the moon as for a bicycle.
[ترجمه گوگل]ممکن است به اندازه یک دوچرخه، ماه را بخواهید
[ترجمه ترگمان]شما هم می توانید از ماه بخواهید که یک دوچرخه داشته باشد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]شما هم می توانید از ماه بخواهید که یک دوچرخه داشته باشد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
12. As for food for the party, that's all being taken care of.
[ترجمه گوگل]در مورد غذا برای مهمانی، همه اینها در حال مراقبت است
[ترجمه ترگمان]اما برای جمع کردن غذا، همه چیز تحت کنترله
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]اما برای جمع کردن غذا، همه چیز تحت کنترله
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
13. Kitty's got so thin. And as for Carl, he always seems to be ill.
[ترجمه گوگل]کیتی خیلی لاغر شده و در مورد کارل، او همیشه به نظر بیمار است
[ترجمه ترگمان]کیتی خیلی لاغر شده و در مورد \"کارل\"، همیشه به نظر میاد بیمار باشه
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]کیتی خیلی لاغر شده و در مورد \"کارل\"، همیشه به نظر میاد بیمار باشه
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
14. You can ask the others, but as for myself, I'll be busy in the office.
[ترجمه گوگل]می توانید از بقیه بپرسید، اما در مورد خودم، من در دفتر مشغول خواهم بود
[ترجمه ترگمان]شما می توانید از دیگران بپرسید، اما در مورد خودم، در دفتر کار می کنم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]شما می توانید از دیگران بپرسید، اما در مورد خودم، در دفتر کار می کنم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید