1. Well, as a matter of fact, I did.
[ترجمه مبینا ناعمی] خب، حقیقتاً، کار من بود|
[ترجمه الینا عرفانی] در واقع من از این کار خوشم نمیاد|
[ترجمه Yekta fatemeh] خب ، راستش رو بخوای ، کار من بود|
[ترجمه گوگل]خب، در واقع، من این کار را کردم[ترجمه ترگمان]خب، در حقیقت، من این کار رو کردم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
2. As a matter of fact, I didn't have anything.
[ترجمه ریحانه] در واقع من هیچ چیزی نداشتم|
[ترجمه Mahdiyeh_a25] در حقیقت، من هیچ چیزی نداشتم|
[ترجمه مبیناناعمی] درواقع من هیچ چیزی نداشتم.|
[ترجمه مریم] راستش من هیچی نداشتم.|
[ترجمه گوگل]در واقع من چیزی نداشتم[ترجمه ترگمان]در حقیقت، من چیزی نداشتم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
3. As a matter of fact his remarks overrode your motion.
[ترجمه 🐾 مهدی صباغ] در حقیقت اظهارات او بر خواسته های شما غلبه کرد.|
[ترجمه مبیناناعمی] در واقع اظهارات او جنبش شما را تحت تاثیر قرار داد.|
[ترجمه گوگل]در واقع اظهارات او بر حرکت شما تأثیر گذاشت[ترجمه ترگمان]در حقیقت، اظهارات او به حرکت شما ادامه می داد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
4. As a matter of fact, business has come to a stop.
[ترجمه مبیناناعمی] در حقیقت کسب و کار متوقف شده است|
[ترجمه گوگل]در واقع، تجارت متوقف شده است[ترجمه ترگمان]در حقیقت کار به پایان رسیده است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
5. It's not that difficult. As a matter of fact, it'squite easy.
[ترجمه مبینا ناعمی] آنقدر ها هم دشوار نیست. راستش خیلی هم آسان است.|
[ترجمه گوگل]آنقدرها هم سخت نیست در واقع، این کار بسیار آسان است[ترجمه ترگمان]اونقدرا هم سخت نیست در حقیقت امر ساده ای بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
6. It's a nice place. We've stayed there ourselves, as a matter of fact.
[ترجمه مبیناناعمی] جای قشنگی است. راستش ما خودمان آنجا مانده ایم .|
[ترجمه گوگل]جای خوبی است ما خودمان آنجا مانده ایم، در واقع[ترجمه ترگمان]جای قشنگیه ما خودمون اونجا موندیم، به حقیقت
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
7. As a matter of fact I'm only thirty-five, so don't say I'm old.
[ترجمه مبیناناعمی] راستش من فقط سی و پنج سالم است. پس نگو پیر هستم.|
[ترجمه گوگل]در واقع من فقط سی و پنج سال دارم، پس نگویید پیر هستم[ترجمه ترگمان]در واقع من فقط سی و پنج سالمه پس نگو که پیر هستم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
8. I'm going there tomorrow, as a matter of fact.
[ترجمه مبیناناعمی] راستش فردا دارم می روم آنجا|
[ترجمه گوگل]در واقع من فردا به آنجا می روم[ترجمه ترگمان]من فردا به آنجا می روم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
9. As a matter of fact, a single event might simultaneously affect both supply and demand.
[ترجمه گوگل]در واقع، یک رویداد واحد ممکن است به طور همزمان بر عرضه و تقاضا تأثیر بگذارد
[ترجمه ترگمان]در حقیقت، یک رخداد واحد ممکن است به طور همزمان بر عرضه و تقاضا تاثیر بگذارد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]در حقیقت، یک رخداد واحد ممکن است به طور همزمان بر عرضه و تقاضا تاثیر بگذارد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
10. As a matter of fact, I started on this paper as a graduate trainee myself.
[ترجمه گوگل]در واقع، من خودم به عنوان یک کارآموز فارغ التحصیل این مقاله را شروع کردم
[ترجمه ترگمان]در حقیقت، من این مقاله را به عنوان یک کارآموز فارغ التحصیل شروع کردم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]در حقیقت، من این مقاله را به عنوان یک کارآموز فارغ التحصیل شروع کردم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
11. As a matter of fact, I have the woman's name written down somewhere.
[ترجمه گوگل]در واقع، من نام آن زن را در جایی نوشته ام
[ترجمه ترگمان]در واقع، من اسم آن زن را جایی نوشته بودم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]در واقع، من اسم آن زن را جایی نوشته بودم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
12. You know as a matter of fact there is nothing as old as crookedness.
[ترجمه گوگل]شما می دانید که در واقع هیچ چیز به اندازه کج بودن قدیمی نیست
[ترجمه ترگمان]شما می دانید که در حقیقت هیچ چیز به اندازه عدم تقارن وجود ندارد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]شما می دانید که در حقیقت هیچ چیز به اندازه عدم تقارن وجود ندارد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
13. I like almost all women, as a matter of fact.
[ترجمه گوگل]من تقریباً همه زنان را دوست دارم، در واقع
[ترجمه ترگمان]در حقیقت من تقریبا همه زن ها را دوست دارم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]در حقیقت من تقریبا همه زن ها را دوست دارم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
14. Beauty mainly torments us, as a matter of fact.
[ترجمه گوگل]در واقع زیبایی عمدتاً ما را عذاب می دهد
[ترجمه ترگمان]زیبایی عمدتا ما را شکنجه می دهد، به عنوان یک واقعیت
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]زیبایی عمدتا ما را شکنجه می دهد، به عنوان یک واقعیت
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
15. As a matter of fact it was rather a hush-hush sort of business.
[ترجمه گوگل]در واقع این یک نوع کسب و کار در سکوت بود
[ترجمه ترگمان]در واقع، این موضوع کمی سکوت بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]در واقع، این موضوع کمی سکوت بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید