1. don't arrogate rights that do not belong to you!
حقوقی را که به تو تعلق ندارد به خود مبند (ادعا مکن)!
2. Don't easily arrogate evil motives to others.
[ترجمه گوگل]به راحتی انگیزه های شیطانی را به دیگران تحمیل نکنید
[ترجمه ترگمان]برای دیگران کار بدی نکنید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
3. They arrogate to themselves the power to punish people.
[ترجمه گوگل]آنها قدرت مجازات مردم را به خود می بالند
[ترجمه ترگمان]آن ها خود را برای تنبیه مردم محکوم می کنند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
4. I do not arrogate to myself the right to decide.
[ترجمه گوگل]من حق تصمیم گیری را به خودم واگذار نمی کنم
[ترجمه ترگمان]من حق تصمیم گیری ندارم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
5. Why does he arrogate to himself the claim to know more about patient care than all those professionals?
[ترجمه گوگل]چرا او ادعا می کند که بیشتر از همه آن متخصصان در مورد مراقبت از بیمار می داند؟
[ترجمه ترگمان]چرا او این ادعا را به خود می گوید که بیشتر درباره مراقبت بیمار از همه افراد حرفه ای بداند؟
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
6. Don't arrogate evil motives to me.
[ترجمه گوگل]انگیزه های شیطانی را به من تحمیل نکنید
[ترجمه ترگمان]گناه بدی به من نکن
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
7. Do not arrogate wrong intentions to your friends.
[ترجمه گوگل]اهداف نادرست را به دوستان خود تحقیر نکنید
[ترجمه ترگمان]قصد بدی به دوستات نداشته باش
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
8. Not arrogate to oneself professionssee joke : My friendly mouth is stupid very, often say the footle that a few your people find both funny and annoying .
[ترجمه گوگل]به خود مغرور نشوید جوک: دهان دوستانه من خیلی احمقانه است، اغلب می گویند که چند نفر شما هم خنده دار و هم آزاردهنده می یابند
[ترجمه ترگمان]نه برای آن که خود را گول بزنند؛ دهان مهربان من احمقانه است، اغلب می گویند که چند نفر شما هم بامزه و آزار دهنده هستند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
9. Rotation of arrogate to oneself leases a building, what responsibility should assume?
[ترجمه گوگل]چرخش اروگات به خود ساختمان را اجاره می کند، چه مسئولیتی باید بر عهده بگیرد؟
[ترجمه ترگمان]چرخش of به خود ساختمان یک ساختمان را اجاره می دهد، چه مسئولیتی باید بر عهده بگیرد؟
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
10. Don't easily arrogate to others.
[ترجمه گوگل]به راحتی به دیگران تحقیر نکنید
[ترجمه ترگمان]به هیچ وجه به دیگران متهم نشوید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
11. Governments should not be deluded into thinking that they can arrogate to themselves powers that they do not and can not possess.
[ترجمه گوگل]دولتها نباید دچار توهم شوند و فکر کنند که میتوانند قدرتهایی را به خود اختصاص دهند که ندارند و نمیتوانند داشته باشند
[ترجمه ترگمان]دولت ها نباید خود را فریب دهند و فکر کنند که می توانند به خود قدرت دهند که نمی توانند داشته باشند و نمی توانند داشته باشند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید