1. Life's too short to be anything but happy.
[ترجمه گوگل]زندگی کوتاه تر از آن است که چیزی جز شادی باشد
[ترجمه ترگمان]زندگی کوتاه تر از آن است که چیزی به جز شاد بودن باشد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]زندگی کوتاه تر از آن است که چیزی به جز شاد بودن باشد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
2. Life is too short to be anything but happy.
[ترجمه گوگل]زندگی کوتاه تر از آن است که چیزی جز شادی باشد
[ترجمه ترگمان]زندگی بیش از آن کوتاه است که چیزی جز خوشحالی نباشد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]زندگی بیش از آن کوتاه است که چیزی جز خوشحالی نباشد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
3. Did you enjoy your holiday?—Anything but.
[ترجمه مهیاوه] از تعطیلات لذت میبرید؟ به هیچ وجه|
[ترجمه گوگل]آیا از تعطیلات خود لذت بردید؟[ترجمه ترگمان]از تعطیلی تون لذت می برید؟ هر چیزی غیر از این
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
4. She won't notice anything but what relates to herself.
[ترجمه مهیاوه] او چیزی را متوجه نمیشود مگر انچه به او مربوط است.|
[ترجمه گوگل]او چیزی جز آنچه به خودش مربوط می شود متوجه نخواهد شد[ترجمه ترگمان]او متوجه چیزی نخواهد شد، اما چیزی که برای خودش حکایت می کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
5. Wish you can benefit from our online sentence dictionary and make progress every day!
[ترجمه گوگل]ای کاش می توانید از فرهنگ لغت جملات آنلاین ما بهره مند شوید و هر روز پیشرفت کنید!
[ترجمه ترگمان]ای کاش شما می توانید از فرهنگ لغت آنلاین ما بهره مند شوید و هر روز پیشرفت کنید!
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]ای کاش شما می توانید از فرهنگ لغت آنلاین ما بهره مند شوید و هر روز پیشرفت کنید!
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
6. I can tell you anything but this.
[ترجمه گوگل]من می توانم هر چیزی به شما بگویم جز این
[ترجمه ترگمان] می تونم چیزی به جز این بهت بگم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان] می تونم چیزی به جز این بهت بگم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
7. Youth is too short to be anything but crazy.
[ترجمه مهیاوه] جوانی خیلی کوتاه است که چیزی جز دیوانگی باشی|
[ترجمه گوگل]جوانی کوتاه تر از آن است که چیزی جز دیوانگی باشد[ترجمه ترگمان]جوانی خیلی کوتاه است که چیزی غیر از جنون باشد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
8. The problem is anything but easy.
[ترجمه گوگل]مشکل هرچیزیه جز آسان
[ترجمه ترگمان]مشکل کار ساده ای نیست
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]مشکل کار ساده ای نیست
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
9. She didn't say anything but I could tell from her pout that she wasn't very pleased.
[ترجمه گوگل]او چیزی نگفت اما از تهوعش متوجه شدم که خیلی راضی نیست
[ترجمه ترگمان]او چیزی نگفت، اما من می توانستم از او تعریف کنم که او خیلی خوشحال نیست
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]او چیزی نگفت، اما من می توانستم از او تعریف کنم که او خیلی خوشحال نیست
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
10. You don't care about anything but yourself and your precious face.
[ترجمه گوگل]به هیچ چیز جز خودت و چهره با ارزشت اهمیت نمی دهی
[ترجمه ترگمان]تو به هیچ چیز جز خودت و چهره precious اهمیت نمیدی
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]تو به هیچ چیز جز خودت و چهره precious اهمیت نمیدی
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
11. The hotel was anything but cheap.
[ترجمه Mary.hb] هتل همه چیز بود جز ارزان، ( یعنی گران بود )|
[ترجمه گوگل]هتل چیزی جز ارزان بود[ترجمه ترگمان]هتل چیزی جز ارزان نبود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
12. That little boat is anything but safe.
[ترجمه مهیاوه] این قایق کوچک امن نیست ( مفهوم جمله اینه )|
[ترجمه گوگل]آن قایق کوچک چیزی جز امن است[ترجمه ترگمان]این قایق کوچک چیزی جز امن نیست
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
13. They were anything but friendly off-camera, refusing even to take the same lift.
[ترجمه گوگل]آنها هر چیزی جز دوستانه بودن خارج از دوربین بودند و حتی از سوار شدن به همان آسانسور خودداری می کردند
[ترجمه ترگمان]آن ها هر چیزی بودند، اما با دوربین دوست بودند، حتی از برداشتن همان آسانسور خودداری می کردند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]آن ها هر چیزی بودند، اما با دوربین دوست بودند، حتی از برداشتن همان آسانسور خودداری می کردند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
14. He was unable to swallow anything but liquids.
[ترجمه گوگل]او قادر به قورت دادن چیزی جز مایعات نبود
[ترجمه ترگمان]او قادر نبود چیزی به جز مایعات قورت بدهد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]او قادر نبود چیزی به جز مایعات قورت بدهد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
15. The hotel was anything but satisfactory.
[ترجمه گوگل]هتل هرچی بود رضایت بخش بود
[ترجمه ترگمان]این هتل چیزی جز رضایت نبود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]این هتل چیزی جز رضایت نبود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید