1. you can send your complaints anonymously
می توانید شکایات خود را بدون ذکر نام ارسال نمایید.
2. The latest photographs were sent anonymously to the magazine's Paris headquarters.
[ترجمه گوگل]آخرین عکس ها به صورت ناشناس به دفتر مرکزی مجله در پاریس ارسال شد
[ترجمه ترگمان]آخرین عکس به طور ناشناس به دفتر مرکزی پاریس ارسال شد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]آخرین عکس به طور ناشناس به دفتر مرکزی پاریس ارسال شد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
3. Acting on information given to them anonymously, the police arrested him.
[ترجمه مصطفا] بر اساس اطلاعاتی که به صورت ناشناس به آنها داده شد پلیس او را دستگیر کرد|
[ترجمه گوگل]پلیس بر اساس اطلاعاتی که به صورت ناشناس به آنها داده شده بود، وی را دستگیر کرد[ترجمه ترگمان]پلیس براساس اطلاعاتی که به طور ناشناس به آن ها داده شد او را دستگیر کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
4. TheBurglar. com invites people to anonymously post details of stolen goods.
[ترجمه گوگل]سارق com از مردم دعوت می کند تا جزئیات کالاهای دزدیده شده را به صورت ناشناس پست کنند
[ترجمه ترگمان]TheBurglar com افراد را دعوت می کند تا به طور ناشناس جزئیات کالاهای مسروقه را ارسال کنند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]TheBurglar com افراد را دعوت می کند تا به طور ناشناس جزئیات کالاهای مسروقه را ارسال کنند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
5. The surprising thing is that he published this anonymously.
[ترجمه گوگل]نکته شگفت انگیز این است که او این مطلب را به صورت ناشناس منتشر کرده است
[ترجمه ترگمان]نکته شگفت انگیز این است که او این موضوع را بدون نام منتشر کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]نکته شگفت انگیز این است که او این موضوع را بدون نام منتشر کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
6. The are willing to describe cases anonymously, though it would be more helpful if people were prepared to be named.
[ترجمه گوگل]آنها مایلند موارد را به صورت ناشناس توصیف کنند، اگرچه اگر افراد آماده نامگذاری شوند، مفیدتر خواهد بود
[ترجمه ترگمان]افراد حاضر در توصیف پرونده ها بدون نام هستند، هر چند که اگر مردم آماده باشند که نام گذاری شوند، مفیدتر خواهد بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]افراد حاضر در توصیف پرونده ها بدون نام هستند، هر چند که اگر مردم آماده باشند که نام گذاری شوند، مفیدتر خواهد بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
7. Students were asked to complete, anonymously, after each course, a three-page questionnaire dealing with the above-mentioned aspects.
[ترجمه گوگل]از دانشآموزان خواسته شد تا پس از هر دوره، پرسشنامهای سه صفحهای را تکمیل کنند که به جنبههای ذکر شده در بالا میپردازد
[ترجمه ترگمان]پس از هر دوره، از دانشجویان خواسته شد تا بدون نام، یک پرسشنامه ۳ صفحه ای که با جنبه های ذکر شده در بالا سر و کار دارند، تکمیل شوند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]پس از هر دوره، از دانشجویان خواسته شد تا بدون نام، یک پرسشنامه ۳ صفحه ای که با جنبه های ذکر شده در بالا سر و کار دارند، تکمیل شوند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
8. One woman writing anonymously to a women's magazine told of her distress at a particularly dehumanizing gynaecological examination.
[ترجمه گوگل]زنی که به طور ناشناس برای یک مجله زنان می نویسد از ناراحتی خود در معاینه زنان به خصوص غیرانسانی گفت
[ترجمه ترگمان]زنی که به طور ناشناس به مجله زنان نامه نوشت، از پریشانی او در امتحان dehumanizing particularly خبر داد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]زنی که به طور ناشناس به مجله زنان نامه نوشت، از پریشانی او در امتحان dehumanizing particularly خبر داد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
9. Votes are taken anonymously, as is the continental tradition, by a show of hands.
[ترجمه گوگل]رأیها بهطور ناشناس، طبق سنت قارهای، با بالا بردن دست گرفته میشوند
[ترجمه ترگمان]رای گیری بصورت بی نام انجام می شود، همانطور که سنت قاره ای، با نمایش دست ها انجام می شود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]رای گیری بصورت بی نام انجام می شود، همانطور که سنت قاره ای، با نمایش دست ها انجام می شود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
10. Now you can anonymously let it all hang out online.
[ترجمه گوگل]اکنون میتوانید بهطور ناشناس اجازه دهید همه آنها به صورت آنلاین پخش شوند
[ترجمه ترگمان]حالا می توانید به طور ناشناس اجازه دهید همه آن را به صورت آنلاین رها کنید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]حالا می توانید به طور ناشناس اجازه دهید همه آن را به صورت آنلاین رها کنید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
11. The brewery employs people to visit its pubs anonymously to quantify the effects of these charters.
[ترجمه گوگل]این کارخانه آبجوسازی افرادی را استخدام می کند تا به صورت ناشناس از میخانه های خود بازدید کنند تا تأثیرات این منشورها را تعیین کنند
[ترجمه ترگمان]آبجوسازی از مردم برای بازدید از بارها و بارها برای تعیین کمیت اثرات این منشور استفاده می کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]آبجوسازی از مردم برای بازدید از بارها و بارها برای تعیین کمیت اثرات این منشور استفاده می کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
12. It will always be easy to post information anonymously, or from a country where you face little danger of legal action.
[ترجمه گوگل]پست کردن اطلاعات به صورت ناشناس یا از کشوری که در آن با خطر کمی از اقدامات قانونی روبرو هستید، همیشه آسان خواهد بود
[ترجمه ترگمان]ارسال اطلاعات به صورت ناشناس و یا از کشوری که در آن شما با خطر اقدام قانونی مواجه خواهید بود، آسان خواهد بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]ارسال اطلاعات به صورت ناشناس و یا از کشوری که در آن شما با خطر اقدام قانونی مواجه خواهید بود، آسان خواهد بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
13. The donation was made anonymously.
[ترجمه گوگل]این کمک به صورت ناشناس انجام شد
[ترجمه ترگمان]اهدا به صورت ناشناس انجام شد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]اهدا به صورت ناشناس انجام شد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
14. The manuscripts were submitted anonymously.
[ترجمه گوگل]دست نوشته ها به صورت ناشناس ارسال شدند
[ترجمه ترگمان]این دست نوشته ها بدون نام ارسال شدند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]این دست نوشته ها بدون نام ارسال شدند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید