1. His second marriage was annulled because he never divorced his first wife.
[ترجمه گوگل]ازدواج دوم او باطل شد زیرا او هرگز از همسر اول خود طلاق نگرفت
[ترجمه ترگمان]ازدواج دوم او به این دلیل لغو شد که او هرگز همسر اولش را طلاق نداد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
2. Caroline's marriage was annulled by special dispensation from the church.
[ترجمه گوگل]ازدواج کارولین با انصراف خاصی از کلیسا لغو شد
[ترجمه ترگمان]ازدواج کارولین از طریق کمک های مخصوصی از کلیسا لغو شد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
3. The marriage was annulled last month.
[ترجمه گوگل]این ازدواج ماه گذشته باطل شد
[ترجمه ترگمان]این ازدواج ماه گذشته باطل شد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
4. Their marriage was annulled last year.
5. Their marriage was annulled after just six months.
[ترجمه گوگل]ازدواج آنها تنها پس از شش ماه لغو شد
[ترجمه ترگمان]ازدواجشان بعد از شش ماه باطل شد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
6. The vacuum clean smoke is effective and annul in part the smoke smell.
[ترجمه گوگل]دود جاروبرقی موثر است و تا حدودی بوی دود را از بین می برد
[ترجمه ترگمان]دود تمیز کننده خلا، در بخشی از بوی دود، موثر و باطل است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
7. For them, the decision to annul same - sex marriages will be personal, even painful.
[ترجمه گوگل]برای آنها تصمیم برای لغو ازدواج های همجنسی شخصی و حتی دردناک خواهد بود
[ترجمه ترگمان]برای آن ها، تصمیم برای لغو ازدواج های همجنس بازان، شخصی و حتی دردناک خواهد بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
8. They have the power to alter or annul inappropriate decisions of their own standing committees.
[ترجمه گوگل]آنها قدرت تغییر یا لغو تصمیمات نامناسب کمیته های دائمی خود را دارند
[ترجمه ترگمان]آن ها قدرت تغییر یا ابطال تصمیمات نادرست کمیته دائمی خود را دارند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
9. For what if some disbelieved? Shall their unbelief annul the faithfulness of God?
[ترجمه گوگل]اگر برخی کافر شوند چه؟ آیا کفر آنها وفای خدا را باطل می کند؟
[ترجمه ترگمان]برای چی میشه اگه یه سری اعتقاد داشته باشه؟ آیا بی ایمانی آنان را به ثبوت خواهد رساند که وفاداری خدا را فسخ خواهد کرد؟
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
10. Will you really annul My judgment ? Will you condemn Me that you may be justified?
[ترجمه گوگل]آیا واقعاً قضاوت مرا باطل خواهی کرد؟ آیا مرا محکوم خواهید کرد تا عادل شوید؟
[ترجمه ترگمان]واقعا می شه قضاوت منو خنثی کرد؟ مرا محکوم خواهید کرد که حق با شما است؟
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
11. The effect of the statute was to annul this covenant.
[ترجمه گوگل]نتیجه این اساسنامه لغو این عهد بود
[ترجمه ترگمان]اثر این اساسنامه از بین بردن این پیمان بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
12. Artemisia annul is very ashamed of stealing more than by the heavy also uncomfortable.
[ترجمه گوگل]درمنه باطل است بسیار شرمنده از سرقت بیش از سنگین نیز ناراحت کننده است
[ترجمه ترگمان]از بین بردن ابطال، از دزدی بیش از اندازه سنگین ناراحت است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
13. Will you indeed annul my judgment? Will you condemn Me so that you may be justified?
[ترجمه گوگل]آیا واقعاً قضاوت مرا باطل می کنی؟ آیا مرا محکوم می کنی تا عادل شوی؟
[ترجمه ترگمان]آیا شما می توانید قضاوت مرا باطل کنید؟ مرا محکوم می کنید تا حق با شما باشد؟
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
14. Annul inspections are required because factory conditions change rapidly over time, creating a need for re - certification.
[ترجمه گوگل]بازرسی های ابطال مورد نیاز است زیرا شرایط کارخانه به سرعت در طول زمان تغییر می کند و نیاز به گواهی مجدد را ایجاد می کند
[ترجمه ترگمان]بازرسی annul مورد نیاز است، زیرا شرایط کارخانه به سرعت در طول زمان تغییر می کند و نیاز به صدور مجدد گواهی را ایجاد می کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید