1. Speak without thinking is shooting without aiming.
[ترجمه یسنا نظری پور] حرف زدن بدون فکر کردن مثل شلیک بی هدفه|
[ترجمه گوگل]بدون فکر کردن، تیراندازی بدون هدف است[ترجمه ترگمان]حرف زدن بدون فکر کردن بدون هدف شلیک کردن است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
2. She's aiming at a sports scholarship.
[ترجمه Alireza] هدف او در ورزش بورسیه ورزشی است|
[ترجمه گوگل]او به دنبال بورسیه ورزشی است[ترجمه ترگمان]او یک بورس تحصیلی را هدف قرار می دهد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
3. We're aiming our products at the big enchilada - the home computer market.
[ترجمه گوگل]ما محصولات خود را به سمت Enchilada بزرگ - بازار رایانه های خانگی هدف قرار داده ایم
[ترجمه ترگمان]ما محصولات خود را در بازار بزرگ رایانه هدف قرار می دهیم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]ما محصولات خود را در بازار بزرگ رایانه هدف قرار می دهیم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
4. He is aiming for the 100 metres world record.
[ترجمه گوگل]او به دنبال رکورد 100 متر جهان است
[ترجمه ترگمان]او به دنبال رکورد جهانی ۱۰۰ متر است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]او به دنبال رکورد جهانی ۱۰۰ متر است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
5. They are aiming to make the institutions of the EU truly democratic.
[ترجمه گوگل]آنها قصد دارند نهادهای اتحادیه اروپا را واقعاً دموکراتیک کنند
[ترجمه ترگمان]آن ها قصد دارند که نهاده ای اتحادیه اروپا را واقعا دموکراتیک کنند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]آن ها قصد دارند که نهاده ای اتحادیه اروپا را واقعا دموکراتیک کنند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
6. He kept aiming his gun at me, but didn't squeeze off.
[ترجمه گوگل]او مدام اسلحه اش را به سمت من نشانه می رفت، اما فشار نمی آورد
[ترجمه ترگمان]تفنگش را به سمت من نشانه گرفت، اما آن را فشار نداد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]تفنگش را به سمت من نشانه گرفت، اما آن را فشار نداد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
7. That is precisely the effect I was aiming at.
[ترجمه گوگل]این دقیقاً همان تأثیری است که من هدفش را داشتم
[ترجمه ترگمان]این دقیقا همان تاثیری است که من می خواستم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]این دقیقا همان تاثیری است که من می خواستم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
8. In saying this, I'm not aiming at you.
[ترجمه گوگل]با گفتن این حرف، هدفم شما نیست
[ترجمه ترگمان]با گفتن این حرف، من تو رو هدایت نمی کنم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]با گفتن این حرف، من تو رو هدایت نمی کنم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
9. We are aiming for guidelines, not cut-and-dried answers.
[ترجمه گوگل]ما به دنبال دستورالعمل ها هستیم، نه پاسخ های بریده و خشک
[ترجمه ترگمان]ما به دنبال راهنمایی و نه پاسخ های خشک و خشک هستیم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]ما به دنبال راهنمایی و نه پاسخ های خشک و خشک هستیم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
10. The Ethiopian is aiming to produce his second record-breaking run of the week.
[ترجمه گوگل]این بازیکن اتیوپیایی قصد دارد دومین رکوردشکنی هفته خود را به ثبت برساند
[ترجمه ترگمان]اتیوپی قصد دارد دومین دوره رکورد شکنی خود را در این هفته تولید کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]اتیوپی قصد دارد دومین دوره رکورد شکنی خود را در این هفته تولید کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
11. He's aiming too high.
[ترجمه گوگل]هدفش خیلی بالاست
[ترجمه ترگمان]اون خیلی بالا هدف گیری کرده
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]اون خیلی بالا هدف گیری کرده
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
12. They're aiming at training everybody by the end of the year.
[ترجمه گوگل]آنها قصد دارند تا پایان سال همه را آموزش دهند
[ترجمه ترگمان]آن ها قصد دارند تا پایان سال آموزشی همه را آموزش دهند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]آن ها قصد دارند تا پایان سال آموزشی همه را آموزش دهند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
13. You're not aiming straight.
[ترجمه گوگل]شما مستقیم هدف نمی گیرید
[ترجمه ترگمان]تو راست هدف گیری نکردی
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]تو راست هدف گیری نکردی
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
14. She's aiming high in her exams.
[ترجمه گوگل]او در امتحاناتش هدف بالایی دارد
[ترجمه ترگمان]او در امتحانات خود بالا رفته است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]او در امتحانات خود بالا رفته است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
15. He was aiming the rifle at Wade.
[ترجمه گوگل]او تفنگ را به سمت وید نشانه رفته بود
[ترجمه ترگمان]تفنگ را به سوی وید نشانه رفته بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]تفنگ را به سوی وید نشانه رفته بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید