عبارت ( phrase )
• (1) تعریف: used to remind the listener of an important fact or to ask the listener to consider this fact.
• مشابه: altogether
• مشابه: altogether
- Why don't you let her join? After all, it was her idea to begin with.
[ترجمه سالار] چرا نمیگذارید ملحق شود؟ به هر حال با ایده ( نظر/پیشنهاد ) او شروع کردیم.|
[ترجمه زهرا] چرا اجازه نمیدهید ملحق شود؟ هر چه باشد، ابتدا ایده ی خود او بود.|
[ترجمه hadis] چرا بهش اجازه نمیدی که به ما ملحق شه ؟ فراموش نکنیم که ایده اون بود|
[ترجمه Hana] چرا نمیگذارید او ( مونث ) به ما بپیوندد؟ به هر حال با ایده ی او شروع کردیم.|
[ترجمه گوگل] چرا به او اجازه نمی دهید بپیوندد؟ به هر حال، برای شروع، این ایده او بود[ترجمه ترگمان] چرا نمی گذاری او هم به او ملحق شود؟ به هر حال، این فکر او بود که با آن شروع کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
- The bride's cousin is a professional singer, after all, so it's no surprise that they asked him to sing at the wedding.
[ترجمه tiam] هرچه باشه پسر خاله عروس یک خواننده ی حرفه ای است پس تعجبی نداره اگه ازون بخوان تا تو عروسی بخونه|
[ترجمه گوگل] به هر حال پسر عموی عروس یک خواننده حرفه ای است، بنابراین تعجبی ندارد که از او خواسته اند در عروسی آواز بخواند[ترجمه ترگمان] پس از همه اینها، دختر عموی عروس یک خواننده حرفه ای است، پس تعجبی ندارد که از او بخواهند در مراسم ازدواج آواز بخواند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
• (2) تعریف: in the end, despite the circumstances or previous expectations.
• مترادف: nevertheless, notwithstanding
• مترادف: nevertheless, notwithstanding
- We changed the flat tire and got to the wedding on time after all.
[ترجمه زهرا] لاستیک پنچر را عوض کردیم و در نهایت به موقع به عروسی رسیدیم.|
[ترجمه گوگل] لاستیک پنچر را عوض کردیم و به موقع به عروسی رسیدیم[ترجمه ترگمان] لاستیک پنچر را عوض کردیم و به موقع به عروسی رفتیم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید