1. The guerrillas shot down one aeroplane and captured the pilot.
[ترجمه 🐾 مهدی صباغ] چریکها ( پارتیزان ها ) به یک هواپیما شلیک کردند و خلبان آن را دستگیر کردند.|
[ترجمه گوگل]چریک ها یک هواپیما را سرنگون کردند و خلبان را دستگیر کردند[ترجمه ترگمان]گوریل ها در یک هواپیما شلیک کردند و خلبان را دستگیر کردند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
2. I've never flown in an aeroplane.
[ترجمه Mahla] من هیچ زمان همراه هواپیما پرواز نکرده ام|
[ترجمه گوگل]من هرگز با هواپیما پرواز نکرده ام[ترجمه ترگمان]من هیچ وقت با هواپیما پرواز نکرده ام
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
3. The aeroplane had to make a forced landing because one of the engines cut out.
[ترجمه گوگل]هواپیما مجبور به فرود اجباری شد زیرا یکی از موتورها قطع شد
[ترجمه ترگمان]هواپیما مجبور شد به زور فرود بیاید چون یکی از موتورها خاموش شد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]هواپیما مجبور شد به زور فرود بیاید چون یکی از موتورها خاموش شد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
4. The aeroplane was flying a few feet above the sea.
[ترجمه گوگل]هواپیما چند فوت بالاتر از دریا در حال پرواز بود
[ترجمه ترگمان]هواپیما چند متر بالاتر از دریا پرواز می کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]هواپیما چند متر بالاتر از دریا پرواز می کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
5. The aeroplane made its maiden flight in 197
[ترجمه گوگل]این هواپیما اولین پرواز خود را در سال 197 انجام داد
[ترجمه ترگمان]هواپیما باعث شد که پرواز maiden در پرواز ۱۹۷ برگزار شود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]هواپیما باعث شد که پرواز maiden در پرواز ۱۹۷ برگزار شود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
6. Concorde inaugurateda new era in aeroplane travel.
[ترجمه گوگل]کنکورد عصر جدیدی را در سفر با هواپیما افتتاح کرد
[ترجمه ترگمان]هواپیماهای کنکورد در حال سفر به عصر جدید هستند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]هواپیماهای کنکورد در حال سفر به عصر جدید هستند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
7. The aeroplane will travel at twice the speed of sound.
[ترجمه گوگل]سرعت این هواپیما دو برابر سرعت صوت خواهد بود
[ترجمه ترگمان]هواپیما دو برابر سرعت صوت حرکت می کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]هواپیما دو برابر سرعت صوت حرکت می کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
8. An aeroplane was circling round far overhead.
[ترجمه گوگل]یک هواپیما خیلی دور بالای سرش می چرخید
[ترجمه ترگمان]هواپیما دور بالای سرم می چرخید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]هواپیما دور بالای سرم می چرخید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
9. He flew the aeroplane over to France.
[ترجمه گوگل]او با هواپیما به فرانسه رفت
[ترجمه ترگمان]هواپیما را به سوی فرانسه پرواز کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]هواپیما را به سوی فرانسه پرواز کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
10. The aeroplane landed us at the airport in Barcelona.
[ترجمه گوگل]هواپیما ما را در فرودگاه بارسلون فرود آورد
[ترجمه ترگمان]هواپیما در فرودگاه بارسلون فرود آمد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]هواپیما در فرودگاه بارسلون فرود آمد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
11. An aeroplane started for Tokyo yesterday.
[ترجمه گوگل]دیروز یک هواپیما به سمت توکیو حرکت کرد
[ترجمه ترگمان]دیروز هواپیمایی برای توکیو شروع به حرکت کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]دیروز هواپیمایی برای توکیو شروع به حرکت کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
12. An aeroplane is roaring overhead.
[ترجمه گوگل]یک هواپیما در بالای سرش غرش می کند
[ترجمه ترگمان]هواپیما در آسمان غرش می کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]هواپیما در آسمان غرش می کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
13. The aeroplane was gyrating about the sky in a most unpleasant fashion.
[ترجمه گوگل]هواپیما به شکلی ناخوشایند در اطراف آسمان می چرخید
[ترجمه ترگمان]هواپیما به طرز ناخوشایندی در اطراف آسمان می چرخید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]هواپیما به طرز ناخوشایندی در اطراف آسمان می چرخید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
14. As the aeroplane went down the runway the wing touched a pile of rubble.
[ترجمه گوگل]وقتی هواپیما از باند پایین میرفت، بال با تودهای از آوار برخورد کرد
[ترجمه ترگمان]وقتی هواپیما از باند فرود آمد، بال و پر از سنگ را لمس کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]وقتی هواپیما از باند فرود آمد، بال و پر از سنگ را لمس کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
15. As he stepped off the aeroplane, he was shot dead.
[ترجمه گوگل]وقتی از هواپیما پیاده شد، به ضرب گلوله کشته شد
[ترجمه ترگمان]وقتی از هواپیما پیاده شد کشته شد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]وقتی از هواپیما پیاده شد کشته شد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید