1. She thinks she's a cut above her neighbours.
[ترجمه masih] او فکر میکند از همسایه هایش بهتر است|
[ترجمه گوگل]او فکر می کند که یک بریدگی بالاتر از همسایه هایش است[ترجمه ترگمان]او فکر می کند که از neighbours جدا شده است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
2. Her work is a cut above that of the others.
[ترجمه زهرا علیزاده] کار او از کار بقیه بهتر است|
[ترجمه گوگل]کار او برشی بالاتر از کارهای دیگران است[ترجمه ترگمان]کار او کمی بالاتر از بقیه است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
3. His latest novel is a cut above the rest.
[ترجمه زهرا علیزاده] آخرین رمان او از بقیه بهتر است|
[ترجمه گوگل]آخرین رمان او برشی بالاتر از بقیه است[ترجمه ترگمان]آخرین رمان او، برشی از بقیه است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
4. A thin trickle of blood ran down from a cut above her eye.
[ترجمه گوگل]قطره نازکی از خون از بریدگی بالای چشمش سرازیر شد
[ترجمه ترگمان]قطره کوچکی از خون از بالای چشم او رد شد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]قطره کوچکی از خون از بالای چشم او رد شد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
5. He proved himself to be a cut above the rest in last week's competition.
[ترجمه گوگل]او در رقابت هفته گذشته خود را بالاتر از بقیه نشان داد
[ترجمه ترگمان]او خودش را ثابت کرد که در مسابقه هفته قبل از بقیه جدا شده است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]او خودش را ثابت کرد که در مسابقه هفته قبل از بقیه جدا شده است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
6. Joan Smith's detective stories are a cut above the rest.
[ترجمه گوگل]داستان های پلیسی جوآن اسمیت یک برشی بالاتر از بقیه است
[ترجمه ترگمان]داستان های کارآگاه جوان از بقیه بالاتر است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]داستان های کارآگاه جوان از بقیه بالاتر است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
7. She's a cut above the rest .
[ترجمه گوگل]او یک بریدگی بالاتر از بقیه است
[ترجمه ترگمان]از بقیه بالاتر است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]از بقیه بالاتر است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
8. The movie is a cut above recent thrillers.
[ترجمه گوگل]این فیلم برشی بالاتر از تریلرهای اخیر است
[ترجمه ترگمان]فیلم کمی بالاتر از فیلم های پلیسی تازه است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]فیلم کمی بالاتر از فیلم های پلیسی تازه است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
9. The injured party sustained a cut above the eyebrow and bruising to the cheek.
[ترجمه گوگل]مجروح بریدگی بالای ابرو و کبودی روی گونه دیده شد
[ترجمه ترگمان]این گروه مجروح یک بریدگی بالای ابرو و کبودی روی گونه خود داشت
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]این گروه مجروح یک بریدگی بالای ابرو و کبودی روی گونه خود داشت
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
10. Morton was a cut above the average nob, that was for sure.
[ترجمه گوگل]مورتون یک برش بالاتر از نوک متوسط بود، مطمئناً
[ترجمه ترگمان]مورتون جایی بالاتر از میانگین nob قرار داشت، به همین خاطر بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]مورتون جایی بالاتر از میانگین nob قرار داشت، به همین خاطر بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
11. All were a cut above the Polynesian houses.
[ترجمه گوگل]همه یک بریدگی بالای خانه های پلینزی بودند
[ترجمه ترگمان]همه این ها بالای خانه های Polynesian بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]همه این ها بالای خانه های Polynesian بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
12. She had quickly realized that he was a cut above the other men at the table.
[ترجمه گوگل]او به سرعت متوجه شده بود که او یک بریدگی بالاتر از سایر مردان روی میز است
[ترجمه ترگمان]به سرعت دریافت که بر سر میز دیگری ایستاده است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]به سرعت دریافت که بر سر میز دیگری ایستاده است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
13. Apparently this feller was a cut above the average.
[ترجمه گوگل]ظاهرا این فلر یک برش بالاتر از حد متوسط بود
[ترجمه ترگمان]ظاهرا این آدم از حد متوسط جدا شده بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]ظاهرا این آدم از حد متوسط جدا شده بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
14. A cut above the average, with its colourful murals and imaginative room decor in this often dreary area.
[ترجمه گوگل]برشی بالاتر از حد متوسط، با نقاشیهای دیواری رنگارنگ و دکور اتاق خیالانگیز در این منطقه اغلب دلخراش
[ترجمه ترگمان]یک برش بالاتر از میانگین، با نقاشی های رنگارنگ و دکور فضای بصری در این بخش ناراحت کننده
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]یک برش بالاتر از میانگین، با نقاشی های رنگارنگ و دکور فضای بصری در این بخش ناراحت کننده
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
15. The lasagna at Bella Mia is a cut above other restaurants' versions.
[ترجمه گوگل]لازانیا در Bella Mia برشی بالاتر از نسخه های رستوران های دیگر است
[ترجمه ترگمان]لازانیا تو \"بلا میا\" یه بریدگی بالاتر از ورژن دیگه رستوران هست
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]لازانیا تو \"بلا میا\" یه بریدگی بالاتر از ورژن دیگه رستوران هست
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید