سلام، چه معادلی برای "indexical words" مناسبه؟ ایندکسیکالها کلماتی هستند که بسته به گوینده، زمان، یا مکان معناشون تغییر میکنه، مثل "من"، "الان"، "اینجا". "کلمات نمایهای" معادل گویایی به نظرم نمیاد اصلا.
سلام مفهوم واژه " عَدیمُ النَّظیر" چیه و چه جایگزین پارسیی داره؟
«طبیعی» به معنی وجود داشتن در طبیعت و نه به معنی معمولی، به نظرتون بهترین معادل فارسیش چی میشه ؟ مثلا توی «دانشِ طبیعی » به جای طبیعی چی خوبه ؟
یه اصطلاح محاوره ای مناسب برای جمله ی " کم پیدایی" در انگلیسی چی میشه ؟
سلام. میخواستم معادل فارسی boarding gate رو بدونم. همونی که تو فرودگاه هایه. میدونم کدوم قسمت فرودگاهه (همونجایی که دیگه میرن وارد هواپیما بشن) ولی معادل فارسی شو میخوام.
معادل پارسی "بِیعَت کردن" چیست؟!
سلام روز بخیر .اصطلاح انگلیسی "do not dilly dally " تو فارسی معادل چه اصطلاحیه؟
معادل پارسی"معادل"چیست؟
باسلام و احترام معادل دقیق واژه «sound thinking» به فارسی چی میشه؟
در حال ترجمه نرمافزاری هستیم و واژه Replenishment در خصوص عملیات انبار برای اون تعریف شده. استفاده از معادل «دوباره پر کردن» کاربردی داره؟ انباردارها باهاش آشنا هستن؟ زیاد به زبون خوب نمیچرخه که بگی دکمه«دوباره پر کردن» رو کلیک کن.