یافکون
لغت نامه دهخدا
دانشنامه اسلامی
[ویکی الکتاب] معنی یَأْفِکُونَ: به دروغ بافته بودند(افک به معنای گرداندن هر چیزی است از صورت اصلیش ، و لذا به دروغ هم افک می گویند)
ریشه کلمه:
افک (۲۷ بار)
«یَأْفِکُونَ» از مادّه «افک» (بر وزن کتف) در اصل، به معنای منصرف ساختن از چیزی است و از آنجا که دروغ انسان را از حق باز می دارد به آن «افک» گفته می شود.
و در سوره «شعراء» آیه 45، اشاره به وسائل دروغین است که آنها آن را به جای مارهای کوچک و بزرگ قالب کرده بودند.
بعضی از مفسران در اینجا احتمال دیگری در معنای آیه داده اند و آن این که: عصای موسی(علیه السلام)، پس از آن که به صورت مار عظیمی درآمد، وسائل سحر ساحران را نبلعید، بلکه آنها را از کار انداخت و به صورت نخست بازگردانید، و چنین تصور کرده اند که: این کار، راه هر گونه اشتباه را بر مردم می بست در حالی که بلعیدن آن وسائل نمی توانست، مردم را قانع سازد که موسی ساحری قوی تر از آنها نبوده است.
ولی این احتمال، نه با جمله «تَلْقَفُ» سازگار است و نه با تناسب مطالب آیه; زیرا «تَلْقَفُ» به معنای برگرفتن چیزی با دقت و سرعت است نه دگرگون ساختن آن.
ریشه کلمه:
افک (۲۷ بار)
«یَأْفِکُونَ» از مادّه «افک» (بر وزن کتف) در اصل، به معنای منصرف ساختن از چیزی است و از آنجا که دروغ انسان را از حق باز می دارد به آن «افک» گفته می شود.
و در سوره «شعراء» آیه 45، اشاره به وسائل دروغین است که آنها آن را به جای مارهای کوچک و بزرگ قالب کرده بودند.
بعضی از مفسران در اینجا احتمال دیگری در معنای آیه داده اند و آن این که: عصای موسی(علیه السلام)، پس از آن که به صورت مار عظیمی درآمد، وسائل سحر ساحران را نبلعید، بلکه آنها را از کار انداخت و به صورت نخست بازگردانید، و چنین تصور کرده اند که: این کار، راه هر گونه اشتباه را بر مردم می بست در حالی که بلعیدن آن وسائل نمی توانست، مردم را قانع سازد که موسی ساحری قوی تر از آنها نبوده است.
ولی این احتمال، نه با جمله «تَلْقَفُ» سازگار است و نه با تناسب مطالب آیه; زیرا «تَلْقَفُ» به معنای برگرفتن چیزی با دقت و سرعت است نه دگرگون ساختن آن.
wikialkb: یَأْفِکُون
پیشنهاد کاربران
پیشنهادی ثبت نشده است. شما اولین نفر باشید