[ویکی نور] «علی گنجیان»، در سال 1347ش، به دنیا آمد.
دکترایش را در رشته زبان و ادبیات عربی گرفت. او هرچند نام خانوادگی اش «گنجیان خناری» است، ولی مشهور به «گنجیان» است. وی عضو هیئت علمی گروه زبان و ادبیات عربی دانشکده زبان و ادبیات خارجی دانشگاه علامه طباطبایی و عضو هیئت تحریریه مجله ی علمی - پژوهشی «دراسات فی اللغة العربیة و آدابها» است. وی بعد از سال ها تدریس و پژوهش، در سال 1392ش، به درجه دانشیاری ارتقاء یافت.
همچنین مقالات علمی متعددی از ایشان منتشر شده است، مانند «ادونیس، رؤی فی الفکر و الشعر»، «رساله ای در آداب کتابت از ابوحیان توحیدی» (ترجمه)، «الدرعیات دراسة و تحلیل»، «نقدی بر ترجمه تفسیر کشاف» و «بدبینی فلسفی در اندیشه ابوالعلاء معری و آرتور شوپنهاور».
او با همکاری دکتر رضا ناظمیان، کتاب «متون نظم و نثر معاصر (2) (رشته زبان و ادبیات عرب)» را تألیف و منتشر کرده است. همچنین ایشان با همکاری دکتر صادق خورشا و دکتر رضا ناظمیان، کتاب تفسیر روایی «البرهان» نوشته علامه سید هاشم بحرانی را در 9 جلد ترجمه و منتشر کرده است. او همچنین کتابی از ابوالعلاء معری را به نام «خداوند خرد، گزیده دیوان لزوم ما لا یلزم»، از عربی به زبان فارسی ترجمه و منتشر کرده است. همو چند جلد از کتاب «صحیفه امام» را از فارسی به عربی ترجمه و همچنین کتابی از صلاح الدین زواوی را نیز به نام «شاخه های زیتون» با همکاری محمدحسن حسن زاده نیری از عربی به زبان فارسی ترجمه و منتشر کرده است. او چند کتاب از جمله «دیدگاه های تعلیم و تربیت اسلامی بر مبنای آموزه های قرآنی و معصومین» را نیز ویرایش کرده است.
1. پایگاه دراسات فی اللغة العربیة و آدابها (مجلة فصلیة دولیة محکمة) که از سوی دانشگاه سمنان و جامعه تشرین (سوریه) منتشر می شود به آدرس اینترنتی ذیل:
http://www.lasem.semnan.ac.ir/index.php?&slct_pg_id 38&sid 1&slc_lang fa .
دکترایش را در رشته زبان و ادبیات عربی گرفت. او هرچند نام خانوادگی اش «گنجیان خناری» است، ولی مشهور به «گنجیان» است. وی عضو هیئت علمی گروه زبان و ادبیات عربی دانشکده زبان و ادبیات خارجی دانشگاه علامه طباطبایی و عضو هیئت تحریریه مجله ی علمی - پژوهشی «دراسات فی اللغة العربیة و آدابها» است. وی بعد از سال ها تدریس و پژوهش، در سال 1392ش، به درجه دانشیاری ارتقاء یافت.
همچنین مقالات علمی متعددی از ایشان منتشر شده است، مانند «ادونیس، رؤی فی الفکر و الشعر»، «رساله ای در آداب کتابت از ابوحیان توحیدی» (ترجمه)، «الدرعیات دراسة و تحلیل»، «نقدی بر ترجمه تفسیر کشاف» و «بدبینی فلسفی در اندیشه ابوالعلاء معری و آرتور شوپنهاور».
او با همکاری دکتر رضا ناظمیان، کتاب «متون نظم و نثر معاصر (2) (رشته زبان و ادبیات عرب)» را تألیف و منتشر کرده است. همچنین ایشان با همکاری دکتر صادق خورشا و دکتر رضا ناظمیان، کتاب تفسیر روایی «البرهان» نوشته علامه سید هاشم بحرانی را در 9 جلد ترجمه و منتشر کرده است. او همچنین کتابی از ابوالعلاء معری را به نام «خداوند خرد، گزیده دیوان لزوم ما لا یلزم»، از عربی به زبان فارسی ترجمه و منتشر کرده است. همو چند جلد از کتاب «صحیفه امام» را از فارسی به عربی ترجمه و همچنین کتابی از صلاح الدین زواوی را نیز به نام «شاخه های زیتون» با همکاری محمدحسن حسن زاده نیری از عربی به زبان فارسی ترجمه و منتشر کرده است. او چند کتاب از جمله «دیدگاه های تعلیم و تربیت اسلامی بر مبنای آموزه های قرآنی و معصومین» را نیز ویرایش کرده است.
1. پایگاه دراسات فی اللغة العربیة و آدابها (مجلة فصلیة دولیة محکمة) که از سوی دانشگاه سمنان و جامعه تشرین (سوریه) منتشر می شود به آدرس اینترنتی ذیل:
http://www.lasem.semnan.ac.ir/index.php?&slct_pg_id 38&sid 1&slc_lang fa .