کِراچْکوفْسْکی، ایگْناتی (۱۸۸۳ـ۱۹۵۱)(Kratchkovski, Ignati)
کِراچْکوفْسْکی، ایگْناتی
اسلام شناس روسی. در ۱۸۸۵ـ ۱۸۸۸ با پدرش در تاشکند به سر برد و در آن جا زبان ازبکی را فراگرفت. در ۱۹۰۱ـ ۱۹۰۵ در مدرسۀ زبان های شرقی دانشگاه پترزبورگ زبان های عربی، فارسی، ترکی، عبری و حبشی قدیم را آموخت. در ۱۹۰۸ـ۱۹۱۰ همراه یک گروه علمی به سوریه، فلسطین، لبنان و مصر سفر کرد. مدیر کتابخانۀ دانشکدۀ زبان های شرقی دانشگاه پترزبورگ و (از ۱۹۱۷) استاد عربی همان دانشکده، عضو بخش تاریخ و زبان فرهنگستان علوم روسیه (از ۱۹۲۱)، و عضو وابستۀ فرهنگستان ایران (۱۳۲۳ش) بود. بیشتر کارهایش در زمینۀ ادبیات عرب بوده است. از آثارش: ترجمۀ الملائکۀابوالعلای معرّی (۱۹۱۰)؛دیوان ابوالفرجبا ترجمۀ روسی (۱۹۱۳)؛ تاریخ نگارش کتاب های جغرافیایی در میان اعراب؛ فهرست نسخه های خطی بارون روزن در موزۀ آسیایی (۱۹۱۸)؛ ترجمۀ قرآن (۱۹۵۰)؛ ترجمۀ کلیله و دمنه (۱۹۳۴)؛ ترجمۀ الایّام طه حسین (۱۹۳۴)؛ تاریخ مطالعات عربی در روسیه (۱۹۵۰)؛ تلخیص و شرح لیلی و مجنون که به فارسی ترجمه شده است (تهران، ۱۳۷۳ش).
کِراچْکوفْسْکی، ایگْناتی
اسلام شناس روسی. در ۱۸۸۵ـ ۱۸۸۸ با پدرش در تاشکند به سر برد و در آن جا زبان ازبکی را فراگرفت. در ۱۹۰۱ـ ۱۹۰۵ در مدرسۀ زبان های شرقی دانشگاه پترزبورگ زبان های عربی، فارسی، ترکی، عبری و حبشی قدیم را آموخت. در ۱۹۰۸ـ۱۹۱۰ همراه یک گروه علمی به سوریه، فلسطین، لبنان و مصر سفر کرد. مدیر کتابخانۀ دانشکدۀ زبان های شرقی دانشگاه پترزبورگ و (از ۱۹۱۷) استاد عربی همان دانشکده، عضو بخش تاریخ و زبان فرهنگستان علوم روسیه (از ۱۹۲۱)، و عضو وابستۀ فرهنگستان ایران (۱۳۲۳ش) بود. بیشتر کارهایش در زمینۀ ادبیات عرب بوده است. از آثارش: ترجمۀ الملائکۀابوالعلای معرّی (۱۹۱۰)؛دیوان ابوالفرجبا ترجمۀ روسی (۱۹۱۳)؛ تاریخ نگارش کتاب های جغرافیایی در میان اعراب؛ فهرست نسخه های خطی بارون روزن در موزۀ آسیایی (۱۹۱۸)؛ ترجمۀ قرآن (۱۹۵۰)؛ ترجمۀ کلیله و دمنه (۱۹۳۴)؛ ترجمۀ الایّام طه حسین (۱۹۳۴)؛ تاریخ مطالعات عربی در روسیه (۱۹۵۰)؛ تلخیص و شرح لیلی و مجنون که به فارسی ترجمه شده است (تهران، ۱۳۷۳ش).
wikijoo: کراچکوفسکی،_ایگناتی_(۱۸۸۳ـ۱۹۵۱)