چاپار
/CApAr/
مترادف چاپار: برید، پست، پستچی، پیک، قاصد، نامه بر، نامه رسان
برابر پارسی: پیک
معنی انگلیسی:
لغت نامه دهخدا
چاپار. ( اِخ ) نام محلی کنار راه سنندج و ساوجبلاغ میان میرزامیرانشاه و گردنه امیرآباد در 155000 گزی سنندج.
فرهنگ فارسی
( اسم ) پیک نامه بر قاصد.
نام محلی کنار راه سنندج و ساوجبلاغ میان میرزا میرانشاه و گردن. امیر آباد در ۱۵۵٠٠٠ گزی سنندج .
فرهنگ معین
فرهنگ عمید
جدول کلمات
مترادف ها
پست، تعجیل، مسئولیت، منصب، سمت، موقعیت، مسند، مقام، شغل، چاپار، صندوق پست، بسته پستی، پستخانه، ارسال سریع، سیستم پستی، تیر تلفن و غیره، پست نظامی، مجموعه پستی، تیردگل کشتی و امثال آن
پست، جوشن، زره، چاپار
چابک سوار نامه رسان، چاپار
چابک سوار نامه رسان، چاپار
پیشرو، چابک سوار نامه رسان، چاپار، راهنما یا یساول پست، نوعی کلاه زنانه
چاپار، نامه رسان، پستچی
چاپار، نامه رسان، پستچی
چاپار، شیر، برج اسد، شیر نر، هژبر
چاپار، پست سریع السیر قدیم
فارسی به عربی
پیشنهاد کاربران
ایران سرزمینی است که از ازل ترک نشین بوده است و مدتی قومی وحشی به نام پارس ( نوعی صدا ) اشغال کرده است. کلمات زیادی در دوران هخامنشیان بوده و همچنان استفاده میشود مثل نام شهرها.
جهت بررسی برخی کلمات
https://naebi. ir/downloads/vajeganSite. pdf
جهت بررسی برخی کلمات
در اتیمولوژی لغات معمولا باید دقیق نشان داد که این واژه از چه فعلی ساخته شده است نمیشه همینطوری روی هوا گفت که آقا چون یک کلمه ی مشابه در پهلوی یا نمیدونم چی چی وجود داره پس این ریشش همونه !
چاپار از فعل چاپیدن میاد که چاپیدن خودش از چاپماق ساخته شده و معنی چاپماق در ترکی میباشد
چاپار از فعل چاپیدن میاد که چاپیدن خودش از چاپماق ساخته شده و معنی چاپماق در ترکی میباشد
ریشه یِ ایرانی - آریاییِ واژه یِ " چاپار" :
ما در زبانِ پارسیِ میانه واژه یِ " چابوک:čabūk =چاب. وک" را داشته ایم که از تکواژ " چاب" به همراهِ پسوندِ کُناکیِ " - وک" بهره گرفته شده است بمانندِ " سبوک ( سبُک ) ، ترازوک، گَزوک و. . . " . همچنین ما در زبانِ پارسیِ میانه واژه یِ " چابوکیه:čabūkih = چاب. وک. یه " را داشته ایم که همان واژه یِ " چابُکی" در زبانِ پارسیِ نوین است. تکواژِ " چاب" به روشنی با " چاپ" در " چاپار" همریشه است. همچنین ما در زبانِ سانسکریت واژگانِ " cāplaya، cāpala " را به چمِ " چابُکی، فرزی، زودجُنبی، تیزی و تندی و. . . " و واژه یِ " capalāyatc " را به چمِ " جَستن، جهیدن" داشته ایم که به روشنی این واژگان همریشه با " چاب، چاپ، چابوک ( چابک ) ، چاپار" هستند. این واژگان همگی ایرانی هستند.
... [مشاهده متن کامل]
. . . . . . . . . . . . . . .
پَسگشتها:
1 - رویبرگهایِ 24 و 38 از نبیگِ " فرهنگ سَنسکریت - فارسی" - پوشینه ( =جلد ) دوم ( جلالی نائینی )
2 - رویبرگهای 21 و 153 از نبیگِ " فرهنگنامه کوچک پهلوی" ( دیوید مک کنزی )
( به فرنگاره ( =تصویر ) هایِ زیر نگاه کنید. )
ما در زبانِ پارسیِ میانه واژه یِ " چابوک:čabūk =چاب. وک" را داشته ایم که از تکواژ " چاب" به همراهِ پسوندِ کُناکیِ " - وک" بهره گرفته شده است بمانندِ " سبوک ( سبُک ) ، ترازوک، گَزوک و. . . " . همچنین ما در زبانِ پارسیِ میانه واژه یِ " چابوکیه:čabūkih = چاب. وک. یه " را داشته ایم که همان واژه یِ " چابُکی" در زبانِ پارسیِ نوین است. تکواژِ " چاب" به روشنی با " چاپ" در " چاپار" همریشه است. همچنین ما در زبانِ سانسکریت واژگانِ " cāplaya، cāpala " را به چمِ " چابُکی، فرزی، زودجُنبی، تیزی و تندی و. . . " و واژه یِ " capalāyatc " را به چمِ " جَستن، جهیدن" داشته ایم که به روشنی این واژگان همریشه با " چاب، چاپ، چابوک ( چابک ) ، چاپار" هستند. این واژگان همگی ایرانی هستند.
... [مشاهده متن کامل]
. . . . . . . . . . . . . . .
پَسگشتها:
1 - رویبرگهایِ 24 و 38 از نبیگِ " فرهنگ سَنسکریت - فارسی" - پوشینه ( =جلد ) دوم ( جلالی نائینی )
2 - رویبرگهای 21 و 153 از نبیگِ " فرهنگنامه کوچک پهلوی" ( دیوید مک کنزی )
( به فرنگاره ( =تصویر ) هایِ زیر نگاه کنید. )
زبان فارسی . ترکی قطعا در گذشته فرق زیادی باهم داشته تا الان ک بعضی کلمات در دوزبان بروزتر استفاده میشن، چاپار کاملا کلمه ترکی هست ک هنوزم بدون هیچ تغییری گفته میشه و ما ترکهای قشقایی به تاختن با اسب یا
... [مشاهده متن کامل]
... [مشاهده متن کامل]
چارپایان دیگه رو چاپار میگیم و اینکه شما یه کلمه رو چند بار دور میدید و چند جا حرفارو حذف یا اضافه میکنید نا شبیه یه کلمه ترکی بشه، و هی مدرک و سندی ک فارسهای خودتون اونجوری ک دلشون خاسته نوشتن میارید دلیل نمیشه
پیک، نامه رسان
اینهایی که اومدن گفتن این یه واژه ترکی و از این بگونه ای حیرت آور نتیجه گرفتن که با استناد به همین یک واژه ترکی، ترکها زمان هخامنشیان بودن ( و اگه راه داشت میگفتن هخامنشیان هم !! ترک بودن !! ) : ایکاش
... [مشاهده متن کامل]
... [مشاهده متن کامل]
که تاریخشناسی و تاریخ جهان و ایران اینقدر کودکانه و بچه بازی بود که شماها فکر میکنید ( مث اون تاریخدانی که آخرش معلوم نشد اصلن دیپلم هم داشت یا نه و اینا سخت به گفته های خنده دارش اشاره و استناد میکنند !! ) ولی ناامیدتون میکنم و میگم نه اینجور نیست ! . راستی این یه گمراهسازی و مغلطه معروف تو منطق که بهش میگن مغلطه ترکیب !! و جالبتر اینکه ( چون این یه سایت در باره زبانه ) تو اسپانیایی یه اسلنگ هست با همین خوانش چاپار ( chapar ) که برای بوسه فرانسوی بکار میره ( همون کار حال بهمزنی که زبان همدیگرو میمکند! ) پس با فرمون اینها اسپانیایی ها هم تو دربار امپراتوری هخامنشی بودن !!
کسانی که میگویند چاپار کلمه فارسی است
با ریشه اصلی توضیح دهند
ما میگوئیم ترکی است چون از فعل چاپدیر می آید یعنی دواندن
با ریشه اصلی توضیح دهند
ما میگوئیم ترکی است چون از فعل چاپدیر می آید یعنی دواندن
در پاسخ به ivar dropbox
دوست بزرگوار این ویرانگرایی سرگذشت مردم شما نیست که بگوییم زمان هخامنشیان که ۲۵۰۰ سال پیش است نزدیک به هیچ ارطباتی میان دودمان هخامنشی و ترک ها که در چین کنونی زندگی می کردند نبوده و این واژه نمی توانستند از آن بیاید!
... [مشاهده متن کامل]
و یک نکته بسیار کلیدی تر این است که زبان ها در زمان بسیار دگرگون و دگرسان می شوند تا به زبان های کنونی که ما می شناسیم برسند! من و شما نمی توانستیم سخنان یک ایرانی را در آن زمان بفهمیم و پاسخ دهیم. و ترکی باستانی نیز دگرگونی هنگفتی داشتد تا به گونه های ام روزه خود برسد. شما اگر به راستی می خواهید پاییه این واژه را پیدا کنید نباید در ترکی ام روزه دنبال آن باشید! عرب ها هم این همه واژه از زبان پارسی و دیگران برداشتند و هزاران واژه از آن درست کردند، و امروز باورشان نمی شود اگر بگویید که پاییه این واژه از زبان خودشان نیست.
در پایان، ما میدانیم که این واژه ۲۵۰۰ سال پیش در سرزمین ایران بوده است. پس مگر اینکه شما دبیزه ( مدرک ) دارید که نشان بدهد این واژه ویش از آن در زبان شما بوده است باید بپذیرید که این یک واژه پارسی است که به زبان شما هم رخنه کرده.
دوست بزرگوار این ویرانگرایی سرگذشت مردم شما نیست که بگوییم زمان هخامنشیان که ۲۵۰۰ سال پیش است نزدیک به هیچ ارطباتی میان دودمان هخامنشی و ترک ها که در چین کنونی زندگی می کردند نبوده و این واژه نمی توانستند از آن بیاید!
... [مشاهده متن کامل]
و یک نکته بسیار کلیدی تر این است که زبان ها در زمان بسیار دگرگون و دگرسان می شوند تا به زبان های کنونی که ما می شناسیم برسند! من و شما نمی توانستیم سخنان یک ایرانی را در آن زمان بفهمیم و پاسخ دهیم. و ترکی باستانی نیز دگرگونی هنگفتی داشتد تا به گونه های ام روزه خود برسد. شما اگر به راستی می خواهید پاییه این واژه را پیدا کنید نباید در ترکی ام روزه دنبال آن باشید! عرب ها هم این همه واژه از زبان پارسی و دیگران برداشتند و هزاران واژه از آن درست کردند، و امروز باورشان نمی شود اگر بگویید که پاییه این واژه از زبان خودشان نیست.
در پایان، ما میدانیم که این واژه ۲۵۰۰ سال پیش در سرزمین ایران بوده است. پس مگر اینکه شما دبیزه ( مدرک ) دارید که نشان بدهد این واژه ویش از آن در زبان شما بوده است باید بپذیرید که این یک واژه پارسی است که به زبان شما هم رخنه کرده.
در جواب tirdad kashani باید بگم دلیل اینکه اسم چاپار که کلمه ای ترکی هست در زمان هخامنشیان استفاده شده همان دلیل هست که نام سرزمین کرمانشاه در زمان هخامنشیان قارامیسین ( کلمه ترکی به معنی سرزمین پهناور ) بوده است. بهتره تاریخ بخونید بجای تخریب دیگر قومیت ها حقیقت را بدانید.
... [مشاهده متن کامل]
چاپار ، چاپیدن ، چاپماق همه و همه کلمات ترکی هستند و معمولا به کاری که با سرعت بالا و عجله انجام بشه میگن یکم ادبیات و تاریخ ترکی بخونید صد در صد متوجه میشید این واژه هرگز شبیه چهارپا نیست ! مسخره ها دو کلمه فارسی پیدا کردن شبیه چاپار باشه !!! چا = چهار ؟ پار = پا ؟ عجب !!!
... [مشاهده متن کامل]
چاپار ، چاپیدن ، چاپماق همه و همه کلمات ترکی هستند و معمولا به کاری که با سرعت بالا و عجله انجام بشه میگن یکم ادبیات و تاریخ ترکی بخونید صد در صد متوجه میشید این واژه هرگز شبیه چهارپا نیست ! مسخره ها دو کلمه فارسی پیدا کردن شبیه چاپار باشه !!! چا = چهار ؟ پار = پا ؟ عجب !!!
برای دوستانی که این واژه کهن پارسی که از زمان هخامنشیان میاید را ترکی می نامند… آخه مگه می شود شاهنشاهی هخامنشی از واژه زبانی که هنوز فرگشت نرسیده بکار ببرد؟؟
چاپار خانه در زمان داریوش بزرگ ساخته شده و نامگذاری شده، و ترک ها هیچ دستی در آن نداشتن.
چاپار خانه در زمان داریوش بزرگ ساخته شده و نامگذاری شده، و ترک ها هیچ دستی در آن نداشتن.
چرا کلمه ای که ترکی هست رو به نام خودتون ثبت میکنید چاپار در ترکی یعنی تازنده است کسی که اسب می تازد
"پاچار"
نام بخشی از مزارع روستای ییلاقی "اِسفاد" واقع در استان خراسان جنوبی شهرستان زیرکوه است.
نام بخشی از مزارع روستای ییلاقی "اِسفاد" واقع در استان خراسان جنوبی شهرستان زیرکوه است.
چاپار ریشه در زبان پارسی قدیم دارد و پارسی قدیم برای پانصد سال قبل از میلاد حضرت مسیح است و اولین نام ترک در اوایل سلسله ی ساسانی در چین آمد پس نمی تواند ریشه در زبان ترکی داشته باشد
در فارسی میانه به چابک، چابوک و چاپوک گفته میشده و با چاپار همریشه هست
مخترع چاپار خونه و پست سریع در گذشته هم هخامنشیان بودند
شماها اگر تاریخ و زبانی داشتین دستاویز فرهنگ و زبان فارسی و عربی نمیشدین
مخترع چاپار خونه و پست سریع در گذشته هم هخامنشیان بودند
شماها اگر تاریخ و زبانی داشتین دستاویز فرهنگ و زبان فارسی و عربی نمیشدین
سلام
چهار مخفف ان چار هست ، و اینجا چاپدر هست ن چارپا
و اصلا غیر صحیح و نغض شده هست
چاپار از چاپماق به گعنای تاختن هست ، مثل چاپیدن که مصدر جعلی چاپماق هست )
این کلمه بدون کوچکترین شکی ترکیست
چهار مخفف ان چار هست ، و اینجا چاپدر هست ن چارپا
و اصلا غیر صحیح و نغض شده هست
چاپار از چاپماق به گعنای تاختن هست ، مثل چاپیدن که مصدر جعلی چاپماق هست )
این کلمه بدون کوچکترین شکی ترکیست
1 - نوآورنده این شیوه پیغام رسانی ایرانیان ( پارسیان ) بوده اند.
2 - واژه چاپار سده ها سال پس از دوره اسلامی در ایران بکار برده شد بیشتر در دوره صفویان. واژه ای که در دوره ی هخامنشیان بنابر دژنوشت تخت جمشید به ایلامی ( in the Persepolis Fortification Archive in Elamite ) بکار می رفته، واژه ی ( ( ( pirradazish ) ) ) ( واگویی:پیرادازیش ) بوده است که به معنای express runner و ( fast messenger :پیک و پیغامرسان تند و تیز ) ) بوده است.
... [مشاهده متن کامل]
( Hallock 1969: 42; Tavernier 2007:421; Henkelman 2008a: 199 - 200 n. 428; Seibert 2002: 32 - 5 )
گزنفون و هرودت هر دو پارسیان را نوآورنده ی این شیوه پیام رسانی ( پیک ) می دادندXenophon ( Cyropaedia. و خود یونانیان به آن ( angareion ) می گفتند که خاستگاه این واژه یونانی روشن نیست ( Pontillo 1996 ) .
3 - واژه pirradazish که در بالا یادآوری شد از pirra. dazish می باشد که بخش نخست ( پیرا ) در زبان پارسی باستان همان ( فرا ) در زبان پارسی میانه است و بخش دوم ( dazish ) همان ( تازِش از کارواژه تاختن ) می باشد. ( فراتازش. فراتاختن )
4 - مدرک و سند گفته های بالا در پایان هر گزاره ای آمده است.
2 - واژه چاپار سده ها سال پس از دوره اسلامی در ایران بکار برده شد بیشتر در دوره صفویان. واژه ای که در دوره ی هخامنشیان بنابر دژنوشت تخت جمشید به ایلامی ( in the Persepolis Fortification Archive in Elamite ) بکار می رفته، واژه ی ( ( ( pirradazish ) ) ) ( واگویی:پیرادازیش ) بوده است که به معنای express runner و ( fast messenger :پیک و پیغامرسان تند و تیز ) ) بوده است.
... [مشاهده متن کامل]
گزنفون و هرودت هر دو پارسیان را نوآورنده ی این شیوه پیام رسانی ( پیک ) می دادندXenophon ( Cyropaedia. و خود یونانیان به آن ( angareion ) می گفتند که خاستگاه این واژه یونانی روشن نیست ( Pontillo 1996 ) .
3 - واژه pirradazish که در بالا یادآوری شد از pirra. dazish می باشد که بخش نخست ( پیرا ) در زبان پارسی باستان همان ( فرا ) در زبان پارسی میانه است و بخش دوم ( dazish ) همان ( تازِش از کارواژه تاختن ) می باشد. ( فراتازش. فراتاختن )
4 - مدرک و سند گفته های بالا در پایان هر گزاره ای آمده است.
چاپار از مصدر ترکی چاپّاق گرفته شده و به حرکت سریع و دویدن تند حیوان چهارپا مثل اسب و الاغ و شتر گفته می شود.
ملک نیاز ورندیلین سالاردى
آتین چاپوپ قئیقاجیدان چالاردى
قیرقی تکین گدیک باشین آلاردى
... [مشاهده متن کامل]
دوْلائیا قیزلار آچیپ پنجره
پنجره لرده نه گؤزل منظره !
ترجمه: ملک نیاز که مردی سوار کار و تیرانداز بی نظیری بود، تفنگ شکاری ورندیل خود را به دوش می انداخت و روی زین اسب به پشت برگشته و ماهرانه تیراندازی می کرد و با اسب در حال تک و تاز به یک حرکت ناگهانی همچون عقاب تیز پرواز، گدوک و سر گردنه را به سیطره ی خود در می آورد.
در این موقع بود که دختران دم بخت هم پنجره ها را به قصد تماشای این هنر نمایی بی نظیر به سمت کوه می گشودند. و سبب می شدند منظره های زیبا و جدید و دیدنی به این چشم انداز اضافه شود
ملک نیاز ورندیلین سالاردى
آتین چاپوپ قئیقاجیدان چالاردى
قیرقی تکین گدیک باشین آلاردى
... [مشاهده متن کامل]
دوْلائیا قیزلار آچیپ پنجره
پنجره لرده نه گؤزل منظره !
ترجمه: ملک نیاز که مردی سوار کار و تیرانداز بی نظیری بود، تفنگ شکاری ورندیل خود را به دوش می انداخت و روی زین اسب به پشت برگشته و ماهرانه تیراندازی می کرد و با اسب در حال تک و تاز به یک حرکت ناگهانی همچون عقاب تیز پرواز، گدوک و سر گردنه را به سیطره ی خود در می آورد.
در این موقع بود که دختران دم بخت هم پنجره ها را به قصد تماشای این هنر نمایی بی نظیر به سمت کوه می گشودند. و سبب می شدند منظره های زیبا و جدید و دیدنی به این چشم انداز اضافه شود
پاسخ به محسن
اولن چاپار کلمه ی فارسی نیست لذا از فل چاپماق هست که معانی گوناگونی داره
چهارپا معنی چهارپاداره چه ربطی به پیک داره عزیز من
اتابک در ترکی که به معنای پدر خاندان هست نیز در ترکی معنی نامه بر داره
... [مشاهده متن کامل]
چاپماق رو ما برای اسب هم به کار میبر. اسب دوانیدن در ترکی آت چاپدیرماق هستش و این کلمه از ان اونه
یورتمه که شما برای اسب به کار میبرین یعنی به راه بردن که کلمه ای است ترکی میتونید ببینید دهخدا رو
یوروتمه یا یوگورتمه که شما میگین یورتمه یعنی راه انداختن اسپ و چاپدیرماق یعنی دواندن اسب
ضمنن سورتمه هم که اگه ببین تو دهخدا ترکیه اونم از واژه سوروتمه هست بعضیا فک میکنن سورتمه از سر خوردن عست ولی غیر اینه
سورتمه یا سوروتمه از کلمه سوروتماق هست یعنی کشیدن به همراه سر خوردن که خود وسیله به وسیله دیگر این کار رو میکنه معادل فارسی نداره
زولدماق در ترکی بهمعنی لیز خوردن هستش
سوروتدماق به معنی روی زمین کشیدن
سوروتدماق بعمهنی همون سورتمه
سورماق در ترکی یعنی روندن
چاپار از چاپدیرماق هست و از چاپیدن ماخوذ شده کامل ترکی
اولن چاپار کلمه ی فارسی نیست لذا از فل چاپماق هست که معانی گوناگونی داره
چهارپا معنی چهارپاداره چه ربطی به پیک داره عزیز من
اتابک در ترکی که به معنای پدر خاندان هست نیز در ترکی معنی نامه بر داره
... [مشاهده متن کامل]
چاپماق رو ما برای اسب هم به کار میبر. اسب دوانیدن در ترکی آت چاپدیرماق هستش و این کلمه از ان اونه
یورتمه که شما برای اسب به کار میبرین یعنی به راه بردن که کلمه ای است ترکی میتونید ببینید دهخدا رو
یوروتمه یا یوگورتمه که شما میگین یورتمه یعنی راه انداختن اسپ و چاپدیرماق یعنی دواندن اسب
ضمنن سورتمه هم که اگه ببین تو دهخدا ترکیه اونم از واژه سوروتمه هست بعضیا فک میکنن سورتمه از سر خوردن عست ولی غیر اینه
سورتمه یا سوروتمه از کلمه سوروتماق هست یعنی کشیدن به همراه سر خوردن که خود وسیله به وسیله دیگر این کار رو میکنه معادل فارسی نداره
زولدماق در ترکی بهمعنی لیز خوردن هستش
سوروتدماق به معنی روی زمین کشیدن
سوروتدماق بعمهنی همون سورتمه
سورماق در ترکی یعنی روندن
چاپار از چاپدیرماق هست و از چاپیدن ماخوذ شده کامل ترکی
هو
برید ، پست.
برید ، پست.
قاصد - پیک
پیک
وواژه ���چاپار���
دوست نازنین امیر محمد کم و بیش سیاهه کردند. . . اما واژه چاپار برگرفته از واژه و بن دستوری . . . ���چپری. . . . چپر . . . . . ستانده شده است. . . . . چپ یا چاپ . . . آر ( بن اوردن ) پس چاپار در چم چیزی را با تندی و چابکی اوردن. . . . چپر در چم بی درنگ کاری را کردن است . . . . . این واژه هنوز هم بکار میرود. . . . . چاپار پست ویژه در زمان هخامنشیان نیز بود . . . . . . وو اینان نامه ها و نوشته ها را با تندی و شتاب جابجا میکردند از پست جمهوری اسلامی برتر مینمود.
... [مشاهده متن کامل]
دوست نازنین امیر محمد کم و بیش سیاهه کردند. . . اما واژه چاپار برگرفته از واژه و بن دستوری . . . ���چپری. . . . چپر . . . . . ستانده شده است. . . . . چپ یا چاپ . . . آر ( بن اوردن ) پس چاپار در چم چیزی را با تندی و چابکی اوردن. . . . چپر در چم بی درنگ کاری را کردن است . . . . . این واژه هنوز هم بکار میرود. . . . . چاپار پست ویژه در زمان هخامنشیان نیز بود . . . . . . وو اینان نامه ها و نوشته ها را با تندی و شتاب جابجا میکردند از پست جمهوری اسلامی برتر مینمود.
... [مشاهده متن کامل]
مشاهده ادامه پیشنهادها (١٠ از ٢٣)