پیجامه

/pijAme/

مترادف پیجامه: ازار، پیژاما، پیژامه، زیرجامه، زیرشلوار، سراویل

معنی انگلیسی:
pyjamah, pyjameh(s)

لغت نامه دهخدا

پیجامه. [ م َ / م ِ ] ( اِ مرکب ) پیژاما. شاید از کلمه هندی پوی جاما و آن نوعی شلوارگشاد است که زنان هند پوشند. لباسی گشاد و سبک مرکب از نیم تنه و شلوار بنددار برای داخل خانه و خواب.

فرهنگ فارسی

جامه نازک وشلوارنازک که درخانه برتن میکنند
( اسم ) ۱- نوعی شلوار گشاد که زنان هند پوشند. ۲- جامه ای گشاد و سبک مرکب از نیم تنه و شلوار بند دار که در خانه و هنگام خواب پوشند پیژاما.

فرهنگ معین

(مِ ) (اِمر. ) زیر جامه ، شلوار پارچه ای راحتی که در خانه پوشند، پیژاما.

فرهنگ عمید

جامۀ نازک یا شلوار نازک که در خانه بر تن می کنند، زیرجامه، پیژاما.

پیشنهاد کاربران

منبع. عکس فرهنگ ریشه واژگان فارسی دکتر علی نورایی
زبان های ترکی�در چند مرحله بر�زبان فارسی�تأثیر گذاشته است. نخستین تأثیر زبان ترکی بر پارسی، در زمان حضور سربازان تُرک در ارتش�سامانیان�روی داد. پس از آن، در زمان فرمان روایی�غزنویان، �سلجوقیان�و پس از�حملهٔ مغول، تعداد بیشتری�وام واژهٔ�ترکی به زبان فارسی راه یافت؛ اما بیشترین راه یابی واژه های ترکی به زبان فارسی در زمان فرمانروایی�صفویان، که ترکمانان�قزلباش�در تأسیس آن نقش اساسی داشتند، و�قاجاریان�بر ایران بود.
...
[مشاهده متن کامل]

• منابع ها. تاریخ ادبیات ایران، ذبیح الله صفا، خلاصه ج. اول و دوم، انتشارات ققنوس، ۱۳۷۴
• تاریخ ادبیات ایران، ذبیح الله صفا، خلاصه ج. سوم، انتشارات بدیهه، ۱۳۷۴
• حسن بیگ روملو، �احسن التواریخ� ( ۲ جلد ) ، به تصحیح�عبدالحسین نوایی، بنگاه ترجمه و نشر کتاب، ۱۳۴۹. ( مصحح در پایان جلد اول شرح مفصل و سودمندی از فهرست لغات�ترکی�و�مغولی�رایج در متون فارسی از سده هفتم به بعد را نوشته است )
• فرهنگ فارسی، محمد معین، انتشارات امیر کبیر، تهران، ۱۳۷۵
• غلط ننویسیم، ابوالحسن نجفی، مرکز نشر دانشگاهی، تهران، ۱۳۸۶
• فرهنگ کوچک زبان پهلوی، دیوید نیل مکنزی، ترجمه مهشید فخرایی، پژوهشگاه علوم انسانی و مطالعات فرهنگی، تهران، ۱۳۷۹

پیجامهپیجامهپیجامهپیجامه
منبع. عکس فرهنگ پاشنگ
پیجامهپیجامهپیجامهپیجامه
پیژامه/پیجامه: زیر شلواری، شلوار راحتی ای است که جزو تنپوش خواب بوده و ترجیحاً هنگام خواب و گاهی به عنوان لباس زیر پوشیده می شود. اصل اینها پا جامه یا پای جامه ( جامه ای که در پای کنند ) بوده که از فارسی
...
[مشاهده متن کامل]
به زبان های هندی رفته و از آنجا به انگلیسی داخل شده و سپس فرانسویان آن را از انگلیسی گرفته و پیژاما pyjama گفته اند. آنگاه این واژه راه ایران را در پیش گرفته و این بار با تلفظ فرانسوی وارد فارسی شده است. معروف بوده که پس خروج از لغات اصیل فارسی به واژگان فرانسه و بازگشت مجدد به پیژامه تغییر نام پیدا کرده است.

این واژه پارسی است: پا جامه بوده و پس از رفت و برگشت به زبانهای غربی به این شکل درآمده.

بپرس