معادل کُردی:
نسحه تی نه فامی وه ک هاویشتنی گویز له گونبه زیه - نْسْحَتی نَفامی وَک هاویشْتْنی گوِزْ لَ گونْبَزْیَ -
ترجمه ی واژه به واژه:
نصیحت کردن آدم نفهم مثل انداختن گردو به گنبده - هر کاری کنی گردو نمی ره تو گنبد، به خاطر خاصیت محدب بودن گنبد -
نسحه تی نه فامی وه ک هاویشتنی گویز له گونبه زیه - نْسْحَتی نَفامی وَک هاویشْتْنی گوِزْ لَ گونْبَزْیَ -
ترجمه ی واژه به واژه:
نصیحت کردن آدم نفهم مثل انداختن گردو به گنبده - هر کاری کنی گردو نمی ره تو گنبد، به خاطر خاصیت محدب بودن گنبد -
۱ - یعنی انجام دادن کار بی حاصل.
۲ - نصیحت کردن انسان های جاهل و نادان، بی فایده است؛ مثل دانه کاشتن در نمکزار است که نتیجه و ثمری نخواهد داشت.
۳ - مفهوم کلی این ضرب المثل اشاره به کار بی ثمر، نشدنی، بی نتیجه، وقت تلفی، بیهوده و عبث دارد.
... [مشاهده متن کامل]
۴ - مانند صحبت کردن با انسان ناشنوا و اشاره کردن به انسان نابینا.
۵ - این ضرب المثل رابطه مستقیم با مَثَل آب در هاون کوبیدن دارد.
۲ - نصیحت کردن انسان های جاهل و نادان، بی فایده است؛ مثل دانه کاشتن در نمکزار است که نتیجه و ثمری نخواهد داشت.
۳ - مفهوم کلی این ضرب المثل اشاره به کار بی ثمر، نشدنی، بی نتیجه، وقت تلفی، بیهوده و عبث دارد.
... [مشاهده متن کامل]
۴ - مانند صحبت کردن با انسان ناشنوا و اشاره کردن به انسان نابینا.
۵ - این ضرب المثل رابطه مستقیم با مَثَل آب در هاون کوبیدن دارد.