این کلمه ترکی هست و به هیچ وجه فارسی نیست پیش مان از پیشمک به معنی پختن و پخته شدن میاد و اصطلاحا کسی که از کار خود درس گرفته و پخته شده است. در زبانهای دیگر هم که این کلمه هست رو نگاه کنید همه پیشمان
... [مشاهده متن کامل] تلفظ میکنند که لفظ صحیح تلفظ کلمه رو نشان میده. تمامی کلماتی که پسوند مان دارند ترکی هستند و مان پسوند صفت ساز و اسم ساز هست.
regretful صفت به معنای پشیمان
واژه �پشیمان� فارسی بوده و از �پاش یا پاشه� به معنای پشت و �مان� به معنای اندیشیدن ساخته شده است .
در ترکی استانبولی واژه �پیشمانیه � که برای پشمک کاربرد دارد ربطی به این واژه نداشته و از واژه �پشمینه� فارسی گرفته شده است .
شاید ریخت درست این واژه �پاژمان� باشد که با گذشت زمان به پشیمان دگرگون شده.
پاژ: باز، پس گرایی
مان: مانده، فرومانده،
پاژمان: کسی که از کاری بازمانده و نادم است.
منصرف
پشیمان= پش ی مان
پش = پس
پش=پاش
پاش= عقب
پس = عقب
مان=ماندن
پشیمان=پشمان= پسمان=پسماندن = پس ماندن =پاش ماندن
برگشت به عقب ویا برگشت به پس
حرف ش و حرف س قریب المخرج هستن و به همدیگر تبدیل شدن
REGRET و REPENT هردو به معنی پشیمان شدن هستش
repent و penance معنی توبه هم میدن
She had repented of what she had done
او ( خانم ) از کاری که کرده بود ( گذشته کامل ) پشیمان شده بود ( گذشته کامل HAD PP )
واژه ( پَشیمان ) واژه ای پارسی است ؛چنانکه در رویه 66 از نبیگِ ( فرهنگنامه کوچک پهلوی ) نوشته یِ دیوید مک کنزی آمده است:
این واژه در گویش اصفهانی به دیسه پیشِمون ( پیشِمان ) نیز واگویی می شود، بگمان بسیار، به چم "پیش اندیش"
یعنی کسی که به رفتار پیشینش می اندیشد ( از روی پشیمانی )
پشیمان:
پَسی مان = کسی که پس از انجام کار می ماند و می فهمد که کارش درست نبوده است.
یا
پشام ان ( باستان ) = روسیاه گونه= کسی که از کار خویش رو سیاه است.
پشام ( لغتنامه دهخدا ) = روسیاه
در برخی گویش های لری سیاه را ( شی ) می گویند.
... [مشاهده متن کامل]
که شاید با واژه شوم و شیم ( لری ) به معنای نحس و سیاهی هم خانواده باشد.
( پشیمان واژه ای فارسی است ) .
دکتر کزازی در مورد واژه ی " پشیمان" می نویسد : ( ( پشیمان در پهلوی پشمان pašēmān می تواند بود که پژمان در پارسی ریختی دیگر از این واژه باشد . بنونیست , ایرانشناس مصری تبار فرانسوی ، این واژه را برآمده از پاتش مانه pātiš - māna دانسته است، به معنی جان یا اندیشه ای که به خویشتن باز می گردد . ) )
... [مشاهده متن کامل]
همچنین=
پشیمان. [ پ َ ] ( ص ) در پهلوی پشامان خوانده شده شاید از �پس �که سین به شین مبدل شده و از مان ( منش ) ترکیب یافته باشد.
افزون بر آن =
پشی=پش، پیش ( گذشته ) مان ( منش ) =منش یا رفتار پیشینمان که به شکل پشیمان در آمده است وبه کار یا رفتاری که در گذشته انجام شده اشاره دارد. وبه شکل پشمان هم گفته میشود، و کاملا فارسی است و به زبان ترکی هم راه یافت ، و به این واژگانی که ( ع ) گفت ربطی ندارد.
تغییر تلفظ یافته ی بوشمان هست این کلمه
در مغولی بصورت" شیمون یا شیمان "گفته میشود
هیچ ربطی به زبان پهلوی ندارد
به خاطر همین گاها پشیمون هم خونده میشه
ریشه ی واژه ی #پشیمان ✅
در بحث ریشه یابی این واژه آن را از پیش فارسی معرفی کردند که اصلا در فارسی پیش مان تلفظ نمیشود و به صورت په - شی - مان تلفظ میشود که در ترکیه به صورت پیشمان گویند زیرا از فرم کلمات ترکی که e داشته اند ای شده است همانند ائشیتمک - ایشیتمک
... [مشاهده متن کامل]
در ترکی قبچاق و قارلوق پوشایمان - بوشایمان دیده شده است و همچنین در ترکمنی پوشمان دیده شده است
این نشانگر این است که واژه بوشای بوده است و در فارسی بخاطر همین آن را پشی - مان گویند. ♦️
پس ربطی به پیش ندارد
این واژه ای بوش به معنی پوچ ترکی است به صورت bu�uq و boş و همانند آن دیده شده است
بوش ای : در شرایط سستی و پوچی
بوشایمان : شبیه به حالت سستی و پوچی
در فرهنگ معین پشیمان به معنی شرمگین آمده است که معنی پوچ شدن ، سست شدن ، شرمنده شدن را حمل میکند که ریشه در بوش ترکی دارد.
پس در اینجا میتوانیم بگوییم که پشیمان شدن مربوط به سست شدن , شرمگین شدن است.
پشیمان:
دکتر کزازی در مورد واژه ی " پشیمان" می نویسد : ( ( پشیمان در پهلوی پشمان pašēmān می تواند بود که پژمان در پارسی ریختی دیگر از این واژه باشد . بنونیست , ایرانشناس مصری تبار فرانسوی ، این واژه را برآمده از پاتش مانه pātiš - māna دانسته است، به معنی جان یا اندیشه ای که به خویشتن باز می گردد . ) )
... [مشاهده متن کامل]
( ( پشیمان شده داغدل ، پرگناه
همی سوی پوزش نیابند راه ) )
( نامه ی باستان ، جلد اول ، میر جلال الدین کزازی ، 1385، ص361. )
تائب، متاسف، متلهف، منفعل، نادم
نادم
مشاهده ادامه پیشنهادها (١٠ از ١٦)